Todas las instituciones de crédito estructuradas buscan para los préstamos colateral tangible. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
las instituciones de crédito y los servicios de extensión racionalizan sus recursos y servicios encauzándolos por conducto de esos grupos. | UN | وتعمل المؤسسات الائتمانية والخدمات اﻹرشادية على ترشيد مواردها وخدماتها بتوجيهها من خلال المجموعات. |
Una cesión de créditos derivada de esos contratos puede obstaculizar, entre otras cosas, los cálculos y el precio fijado por las instituciones de crédito. | UN | واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة. |
las instituciones de crédito oficiosas han llegado a veces a ser tan grandes como los bancos oficiales. | UN | ذلك أن مؤسسات الائتمان غير النظامية نمت أحياناً لترقى إلى درجة أهمية المصارف النظامية. |
El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Se da por supuesto que las actividades de reintegración serán parte integrante del programa de los organismos de desarrollo y las instituciones de crédito en Rwanda, en coordinación con el Gobierno de Rwanda. | UN | ومن المفترض أن تشكل أنشطة إعادة الإدماج جزءاً لا يتجزأ من برنامج الوكالات الإنمائية ومؤسسات الإقراض في رواندا، بالتنسيق مع حكومة رواندا. |
La distribución de las instituciones de crédito es, evidentemente, un obstáculo importante al crédito para la mujer rural. | UN | ومن الواضح أن توزيع المؤسسات الائتمانية يشكل عقبة كبيرة لحصول المرأة الريفية على الائتمان. |
El Servicio de Control informará a las instituciones de crédito y financieras sobre esas personas. | UN | 15 - وتقدم دائرة المراقبة معلومات بشأن هؤلاء الأشخاص إلى المؤسسات الائتمانية والمالية. |
Esta es una de las razones por las que las instituciones de crédito tienden a denegar la participación de las muchachas solteras en sus programas. | UN | وهذا هو أحد أسباب ميل المؤسسات الائتمانية إلى رفض قبول الفتيات غير المتزوجات في برامجها. |
La localización de los fondos y activos financieros de los terroristas es posible gracias a la recopilación de datos de inteligencia y a la fiscalización y evaluación de las transacciones realizadas en las instituciones de crédito. | UN | أما اقتفاء أموال الإرهابيين فيعتمد على جمع المعلومات بشأنها وعلى رصد وتقييم المعاملات التي تتم في المؤسسات الائتمانية. |
Entre otras cosas la Ley ... crea una Dependencia de Información Financiera, dependiente del Ministerio de Relaciones Interiores, para administrar e inspeccionar las instituciones de crédito y financieras ... | UN | وينشئ القانون من بين أمور أخرى وحدة للاستخبارات تحت إشراف وزارة الداخلية من أجل إدارة المؤسسات الائتمانية والمالية والإشراف عليها. |
En consecuencia, las autoridades estatales competentes han velado en especial por que las instituciones de crédito y financieras letonas no sean utilizadas para realizar actividades financieras ilegales, entre otras cosas mediante un marco jurídico específico y mecanismos de control. | UN | ولهذا السبب تولي السلطات المختصة التابعة للدولة اهتماما خاصا لكفالة عدم استخدام المؤسسات الائتمانية والمالية في لاتفيا لغرض أنشطة مالية غير مشروعة. |
Las mujeres rurales tienen acceso a los créditos financieros en pie de igualdad con los hombres, en las condiciones requeridas por las instituciones de crédito. | UN | فالمرأة الريفية تحصل على الائتمان المالي، تماماً مثل الرجال، وفقاً للشروط المطلوبة من قبل مؤسسات الائتمان. |
Sin embargo, según las instituciones de crédito, son pocas las mujeres casadas que solicitan préstamos, pues normalmente lo hacen los maridos. | UN | على أن مؤسسات الائتمان تذكر أنه لا يتقدم للحصول على قروض سوى عدد قليل من المتزوجات، حيث يقوم أزواجهم عادة بتقديم طلبات الحصول على الائتمان. |
El artículo 43 de la citada Ley estipula la prohibición de dedicarse a las actividades propias de las instituciones de crédito sin licencia o autorización del Banco de Lituania. | UN | وتنص المادة 43 من القانون السالف الذكر على أنه يُحظر الاضطلاع بأنشطة مؤسسات الائتمان دون الحصول على ترخيص أو إذن من مصرف ليتوانيا. |
En los artículos 98 y 99 de esa Ley se tipifica como delito sujeto a pena de prisión el ejercicio ilegal e indebido de actividades reservadas a las instituciones de crédito y sociedades financieras. | UN | وتعتبر المادتان 98 و 99 من هذا القانون أن مزاولة الأنشطة المقصورة على مؤسسات الإقراض والجمعيات المالية، بصورة غير قانونية وعلى غير النحو الواجب، جريمة تعرض مرتكبها لعقوبة السجن. |
El artículo 43 de la Ley sobre el Banco de Lituania prohíbe dedicarse a las actividades propias de las instituciones de crédito sin una licencia o un permiso del Banco de Lituania. | UN | وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا. |
También supervisa a las instituciones de crédito y controla sus actividades en el ámbito de la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. | UN | كما أنها تؤدي وظيفة المراقبة على مؤسسات الإقراض وأنشطتها في مجال منع ووقف تمويل الإرهاب. |
2. Hace hincapié en que se tenga en cuenta la perspectiva medioambiental en la formulación y evaluación de la política macroeconómica, así como las prácticas de concesión de préstamos gubernamentales y multilaterales y de las instituciones de crédito, como los organismos de créditos a la exportación, como se destaca en la Declaración Ministerial de Malmö; | UN | 2 - يشدد على أن المنظور البيئي ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان متعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما يبرزه إعلان مالمو الوزاري؛ |
- Sólo las instituciones de crédito y sus agentes están autorizados para ofrecer servicios de cambio de moneda; | UN | - يخول لمؤسسات الائتمان ووكلائها فحسب تقديم خدمات العملات الأجنبية؛ |
Por estos motivos, el papel de las instituciones de crédito multilaterales cobra mucha importancia, y es fundamental que se aumente su capacidad, en especial la de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ولهذه اﻷسباب يبدو عظم الدور الذي ينبغي أن تقوم به مؤسسات اﻹقراض متعددة اﻷطراف، ومن الضروري زيادة قدراتها، لا سيما قدرات المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
48. En la legislación se establecen otras obligaciones jurídicas relativas a la auditoría de las compañías de seguros y las instituciones de crédito. | UN | 48- وينص القانون على التزامات قانونية إضافية تتعلق بمراجعة حسابات شركات التأمين ومؤسسات الائتمان. |
En relación con las instituciones de crédito que no respeten los actos normativos del Estado, se impondrá una sanción administrativa. | UN | 32 - وفي حالة عدم امتثال المؤسسة الائتمانية للقوانين المعيارية للدولة تفرض عقوبة إدارية خاصة. |
Acojo con agrado la decisión de los países donantes del Grupo de los Ocho de compensar a las instituciones de crédito por el costo del alivio de la deuda, a fin de que no se reduzca la capacidad de los países de ofrecer donaciones y préstamos a los países con ingresos bajos. | UN | إنني أرحب بالقرار الذي اتخذته البلدان المانحة التابعة لمجموعة الثمانية بتعويض المؤسسات الدائنة عن تكاليف إلغاء الديون، حتى لا تنخفض قدرة تلك المؤسسات على توفير المنح والقروض للبلدان المنخفضة الدخل. |
Solamente los bancos y las instituciones de crédito que ofrecen servicios públicos de remesa de dinero y participan en el sistema de pagos interbancarios de Finlandia necesitan un permiso de la Autoridad de Supervisión Financiera. | UN | تحتاج فقط المصارف والمؤسسات الائتمانية التي تقدم خدمات تحويل الأموال العامة وتشارك في النظام الفنلندي للمدفوعات فيما بين المصارف إلى ترخيص يمنح من هيئة الرقابة المالية. |
En los tres países se autoriza a las instituciones de crédito registradas y supervisadas a prestar servicios de transferencia de dinero. | UN | يجوز الاضطلاع بخدمات تحويل الأموال للمؤسسات الائتمانية المسجَلة والخاضعة للمراقبة في البلدان الثلاثة كلها. |
Pese a esta demanda relativamente baja, las instituciones de crédito no han sido capaces de satisfacerla debido al riesgo que entraña. | UN | وعلى الرغم من هذا الطلب القليل نسبياً، لم يتسنّ لمؤسسات الإقراض تلبيته بسبب المخاطر التي ينطوي عليها. |
233. En Jordania, no sólo las ONG locales e internacionales sino también las instituciones de crédito agrícola facilitan préstamos a la mujer rural tanto para mitigar los fenómenos del desempleo y la pobreza como para activar el papel de la mujer en la obtención de fuentes diversificadas de ingresos para sus familias en las zonas rurales. | UN | 233 - بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تقدم مؤسسة الإقراض الزراعي قروضا للمرأة الريفية، للحد من ظاهرتي البطالة والفقر وتنشيط دور المرأة في تنويع مصادر دخل الأسرة في المناطق الريفية. |