Los informes del Secretario General en la materia se ponen a disposición de quienes los solicitan, incluidas las instituciones de la Unión Europea. | UN | كما تُرسَل بانتظام تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع إلى طالبيها، ومنها مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
las instituciones de la Unión Europea están, pues, movilizando 1.000 millones de euros para proteger a los países más vulnerables. | UN | لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا. |
Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. | UN | وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
:: Desarrolla una cooperación especial con organizaciones internacionales y organizaciones para la integración económica regional, en particular las instituciones de la Unión Europea. | UN | :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وبخاصة مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
La red está vinculada con las instituciones de la Unión Europea y el Parlamento Europeo y está reconocida como entidad de carácter consultivo y participativo por el Consejo de Europa. | UN | وللشبكة ارتباطات بمؤسسات الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي، وذات مركز تشاركي واستشاري لدى المجلس الأوروبي. |
Recomendaciones específicas para las instituciones de la Unión Europea | UN | توصية محددة موجهة إلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي |
Esperamos que en el futuro cercano las instituciones de la Unión Europea aprueben el informe sobre la labor realizada que el Gobierno albanés presentó en Bruselas hace varios meses. | UN | ونأمل أن تعتمد مؤسسات الاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب التقرير الذي تقدمت به ألبانيا عن وضعها في بروكسل قبل عدة شهور. |
72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. | UN | 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. | UN | وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات. |
72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdan a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. | UN | 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
También mantiene una estrecha cooperación con las instituciones de la Unión Europea para formular directrices sobre los informes que podrían elaborar los representantes de los Estados miembros de la Unión en países afectados por conflictos. | UN | وهو يتعاون كذلك تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن التقارير التي يمكن أن يضعها ممثل الدول الأعضاء في الاتحاد في البلدان المتأثرة بالمنازعات. |
La Comisión Europea consideró que el plan era factible y permitiría a Chipre tener una voz unánime y una representación adecuada en las instituciones de la Unión Europea. | UN | واعتبرت المفوضية الأوروبية الخطة خطة قابلة للتطبيق تتيح لقبرص إمكانية أن تتحدث بصوت واحد، وأن تمثل على النحو الملائم في مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Además, la Comisión asesora al Gobierno de Francia sobre formas de mejorar la legislación contra la discriminación y coopera con las instituciones de la Unión Europea y las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la discriminación. | UN | وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز. وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز. |
El Oficial de Enlace es el principal intermediario del personal administrativo y operacional de la ONUDD en sus tratos con las instituciones de la Unión Europea con sede en Bruselas y Luxemburgo. | UN | ويمثّل ضابط الاتصال حلقة الوصل الرئيسية لموظفي الإدارة والعمليات في المكتب فيما يتعلق بعلاقاتهم مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي القائمة في بروكسل ولكسمبرغ. |
Buen ejemplo de ello son los planes para el futuro de la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, que probablemente enviará cinco promociones sucesivas de graduados a trabajar en las instituciones de la Unión Europea. | UN | وقد اتضح ذلك من الخطط المستقبلية لكلية الترجمة التحريرية والفورية بجامعة جنيف، التي يُرجح أن تلتحق خمس دفعات متتالية من خريجيها بالعمل لدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
En 2007 se estaba examinando la posibilidad de introducir en ese reglamento enmiendas que reflejaran la aprobación de otro reglamento por el que se aplicaba la Convención de Aarhus a las instituciones de la Unión Europea. | UN | وفي عام 2007، نظر في إمكانية إدخال تعديلات على هذه اللائحة لتعكس أيضاً اعتماد لائحة تقضي بتطبيق اتفاقية آرهوس على مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Entre los resultados de la conferencia cabe citar un acuerdo unánime sobre el camino a seguir, ofertas de apoyo para la formación por parte de las instituciones de la Unión Europea presentes y un compromiso del Banco Africano de Desarrollo de obtener financiación adecuada para el proyecto. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على الخطوات المقبلة، وولد عروض دعم في مجال التدريب قدمتها مؤسسات الاتحاد الأوروبي الحاضرة، والتزاما من مصرف التنمية الأفريقي بالبحث عن التمويل المناسب للمشروع. |
Tras la adhesión de Malta a la Unión Europea en 2004, la protección de los derechos humanos se vio reforzada por la aceptación de la competencia de las instituciones de la Unión Europea. | UN | وبانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، تعززت حماية حقوق الإنسان فيها من خلال قبول اختصاص مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
A fin de dar la respuesta más adecuada y amplia, principalmente para hacer frente a las necesidades de alimentos, saneamiento y atención de la salud, las instituciones de la Unión Europea trabajan de consuno. | UN | وبغية تقديم أكثر استجابة كافية وشاملة، وبخاصة لتلبية الاحتياجات من الغذاء والصرف الصحي والصحة، تعمل مؤسسات الاتحاد الأوروبي جنبا إلى جنب. |
Junto con este progreso fundamental en el diálogo facilitado por la Unión Europea, ambas partes han logrado también sustanciales progresos en su objetivo de fomentar una asociación más estrecha con las instituciones de la Unión Europea. | UN | فإلى جانب التقدم الأساسي المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، حقق الطرفان أيضا تقدما كبيرا في تحقيق هدفهما المتمثل في توثيق ارتباطهما بمؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
En el informe, el Foro destacó los compromisos contraídos por los Jefes de Estado y de Gobierno y las instituciones de la Unión Europea con miras a mejorar la posición de los jóvenes en Europa y promover su capacidad de participar en forma activa en la sociedad europea. | UN | وركز المنتدى في تقريره على الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات، ومؤسسات الاتحاد الأوروبي لتحسين وضع الشباب في أوروبا، وتعزيز قدراتهم على المشاركة بفعالية في المجتمع الأوروبي. |