"las instituciones de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات البلدان النامية
        
    • المؤسسات في البلدان النامية
        
    • لمؤسسات البلدان النامية
        
    • المؤسسات الموجودة في البلدان النامية
        
    • المؤسسات القائمة في البلدان النامية
        
    • المؤسسات بالبلدان النامية
        
    • مؤسسات في البلدان النامية
        
    Igual criterio se aplicará respecto de las instituciones de los países en desarrollo de América Latina, África y Asia. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Se hizo hincapié en el aumento de la capacidad en las instituciones de los países en desarrollo y en las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se consideraba importante apoyar a las instituciones de los países en desarrollo, y en una respuesta se sugería el hermanamiento de las instituciones de países desarrollados con las de países en desarrolloupport for developing country institutionsinstituciones was felt to be important, with one response suggesting twinning of institutionsinstituciones in developed and developing countries. UN ورؤى أن دعم مؤسسات البلدان النامية يكتسي أهمية مع ورود رد واحد يقترح توأمة المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    La Universidad se propone también paliar el aislamiento intelectual de los investigadores y las instituciones de los países en desarrollo respaldando su integración en la comunidad académica internacional. UN ومن أهداف الجامعة أيضا تخفيف العزلة الفكرية لمؤسسات البلدان النامية وباحثيها عن طريق دعم إدماجهم في الأوساط الأكاديمية الدولية الأوسع نطاقا.
    El costo de distribución de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas a las instituciones de los países en desarrollo se ha sufragado con cargo a las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, a saber, Servicios de Conferencias y de Biblioteca, Servicio de Distribución, y Administración y Gestión, Oficina de Servicios Generales, Comunicaciones y Operaciones de Correo. UN ١٢٨ - أما تكلفة مناولة وشحن المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة الى المؤسسات الموجودة في البلدان النامية فتغطيها اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والمكتبة، ودائرة التوزيع، واﻹدارة والتنظيم، ومكتب الخدمات العامة، والاتصالات، والعمليات البريدية.
    En primer lugar, figuraba la necesidad de contar con cursos de capacitación definidos e impartidos en el plano local, así como programas de investigación integrados en las instituciones de los países en desarrollo. UN فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية.
    También deben explorar las posibilidades de prestar apoyo a esas corrientes en el contexto de la cooperación bilateral Sur-Sur y triangular Sur-Sur-Norte, así como en la colaboración entre las instituciones de los países en desarrollo. UN كما ينبغي استكشاف إمكانيات دعم هذه التدفقات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف فيما بين بلدان الجنوب ومع بلدان الشمال والتعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية.
    El saldo de 2,7 millones de dólares se ha destinado a subprogramas principales, que se ocupan sobre todo del desarrollo de la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo así como de estudios y evaluaciones. UN وخصص الباقي وهو مبلغ ٢,٧ مليون دولار من أجل برامج فرعية رئيسية يتناول معظمها النهوض بقدرات مؤسسات البلدان النامية وإعداد دراسات وتقييمات.
    Cumplir obligaciones jurídicas como las que imponen el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y el Codex Alimentarius supone una carga más para las instituciones de los países en desarrollo en cuanto al cumplimiento de los requisitos de establecer y vigilar las normas de calidad y envasado de los alimentos. UN والاستجابة لتشريعات كالاجراء الخاص بالموافقة المستنيرة المسبقة ودستور اﻷغذية تفرض أعباء اضافية على مؤسسات البلدان النامية لدى وفائها بشروط تحديد ورصد معايير جودة اﻷغذية والتعبئة.
    Por tanto, la UNU, en colaboración con la UNESCO, podría seleccionar la preparación de programas de estudios y la elaboración de metodologías de investigación y formación en las instituciones de los países en desarrollo como su futura función primordial en cuanto al fortalecimiento de la capacidad. UN وبناء عليه، تستطيع الجامعة، بالتعاون مع اليونسكو، أن تختار عملية وضع مناهج الدراسة ومنهجيات البحث والتدريب في مؤسسات البلدان النامية لتكون وظيفتها المميزة في بناء القدرات في المستقبل.
    v) Realizar programas de capacitación, seminarios e intercambio para el personal de las instituciones de los países en desarrollo y de las instituciones pertinentes de otros países en desarrollo y de países desarrollados; UN `5` تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وبرامج تبادل لفائدة موظفي مؤسسات البلدان النامية والمؤسسات المعنية في بلدان نامية أخرى وفي البلدان المتقدمة؛
    Asimismo, se señaló que era necesario fortalecer las instituciones de los países en desarrollo para una efectiva aplicación de políticas. UN وجرى التأكيد، إضافة إلى ذلك، على ضرورة دعم المؤسسات في البلدان النامية من أجل التطبيق الفعال للسياسات.
    Un objetivo importante es fortalecer las instituciones de los países en desarrollo interesadas en las esferas de la biotecnología y la microinformática. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف.
    Ha intensificado sus actividades tendientes a la creación de instituciones y al desarrollo de los recursos humanos, prestando especial atención al fortalecimiento de las instituciones de los países en desarrollo. UN وقد كثفت جهودها في سبيل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع توجيه الاهتمام بصورة خاصة لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Considera que, en razón de que muchas de las instituciones de los países en desarrollo aún no poseen toda la capacidad técnica o institucional necesaria para ejecutar proyectos, la puesta en práctica de la ejecución nacional seguirá siendo selectiva y paulatina. UN وهو يرى أنه لما كانت كثير من المؤسسات في البلدان النامية لم يتح لها حتى اﻵن أن تحوز جميع القدرات التقنية أو المؤسسية المطلوبة لتنفيذ المشاريع، فإن تطبيق نهج التنفيذ سيظل انتقائيا ومتدرجا.
    Además de sus actividades de investigación y desarrollo, el Programa Especial continúa fortaleciendo la capacidad de investigación de las instituciones de los países en desarrollo en que esos males son endémicos, las que están comenzando a tener mayor éxito en la competencia por lograr subvenciones para las actividades de investigación y desarrollo sobre enfermedades tropicales. UN ويواصل البرنامج الخاص المذكور أعلاه، علاوة على أنشطة البحث والتطوير التي يضطلع بها، تعزيز القدرة على إجراء البحوث لدى المؤسسات في البلدان النامية التي تستوطن فيها هذه اﻷمراض، وقد أخذت هذه المؤسسات تصيب نجاحا أكبر في التنافس على المنح ﻷنشطة البحث والتطوير في مجال اﻷمراض المدارية.
    Mientras tanto, las actividades de creación de capacidad para el GEO se centrarán en fortalecer la participación de las instituciones de los países en desarrollo en el proceso GEO. UN وفي نفس الوقت سوف تركز أنشطة بناء قدرات توقعات البيئة العالمية على تعزيز مشاركة المؤسسات في البلدان النامية في عملية توقعات البيئة العالمية.
    54. El OIEA comunicó la ejecución de varios proyectos para introducir una mayor cantidad de datos técnicos y científicos propios en la Internet con el fin de ponerlos a disposición, entre otras, de las instituciones de los países en desarrollo. UN ٤٥- وأفيد بأن المنظمة الدولية للطاقة الذرية تشترك في عدة مشاريع ﻹدراج قدر أكبر من بياناتها التقنية والعلمية في شبكة انترنت كيما تكون متاحة، لا سيما لمؤسسات البلدان النامية.
    Un posible método en tal sentido consiste en reglamentar parte de los fondos ahora asignados a los programas de asistencia técnica bilateral a las instituciones de los países en desarrollo o a algunos otros centros de las agrupaciones de cooperación que se encargarían de administrarlos directamente. UN ومن السبل الممكنة لتحقيق ذلك ما يتمثل في إعادة توجيه بعض اﻷموال التي تخصص اﻵن لبرامج المساعدة التقنية الثنائية نحو المؤسسات القائمة في البلدان النامية أو نحو مؤسسات في تجمعات التعاون من أجل ادارتها بصورة مباشرة.
    Uno de los objetivos de las nuevas disposiciones sobre los gastos de apoyo de los organismos era fomentar la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo mediante la ejecución de proyectos en el plano nacional. UN وهدف الترتيبات الجديدة المتصلة بتكاليف دعم الوكالات كان متمثلا في تعزيز القدرة الوطنية لدى المؤسسات بالبلدان النامية من خلال التنفيذ الوطني للمشاريع على صعيد البلدان.
    El objetivo de los seminarios es informar a los funcionarios gubernamentales, a los encargados de formular políticas marinas y a los científicos en las instituciones nacionales y regionales de la labor de la Autoridad y promover la participación de los científicos de las instituciones de los países en desarrollo en las investigaciones científicas marinas que están realizando en la Zona organizaciones internacionales de investigación. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدراسية إطلاع المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، والتشجيع على اشتراك علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تجريها منظمات بحوث دولية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus