* La mayoría de las instituciones de microfinanciación se crearon para dar créditos a los pobres. | UN | :: لقد أنشئت معظم مؤسسات التمويل البالغ الصغر من أجل تقديم الائتمانات للفقراء. |
Esa opción no está disponible cuando las instituciones de microfinanciación tienen una oferta de productos limitada o imponen condiciones rígidas. | UN | ولا يتوفر هذا الخيار حين تكون النواتج المعروضة من قبل مؤسسات التمويل البالغ الصغر محدودة أو تكون لها أحكام وشروط صارمة. |
La sostenibilidad de las instituciones de microfinanciación es crucial, ya que nadie recibe buenos servicios de instituciones que fracasan. | UN | وتحقيق استدامة مؤسسات التمويل الصغير أمر حاسم، إذ لا يمكن للمؤسسات المتدهورة تقديم خدمة جيدة ﻷحد. |
La mayoría de los expertos concuerdan en que las instituciones de microfinanciación pueden lograr la autosuficiencia pero esto puede tomar hasta 10 años. | UN | ويوافق معظم الخبراء على أن بإمكان مؤسسات التمويل الصغير أن تحقق اكتفاءها الذاتي، وإن كان ذلك قد يستغرق عشر سنوات. |
:: El riesgo político es el riesgo de que la situación política obstaculice el funcionamiento de las instituciones de microfinanciación, por ejemplo, el estado de guerra. | UN | :: خطر سياسي وهو احتمال نشوء وضع سياسي يجعل من الصعب على مؤسسات التمويل المتناهي الصغر أن يعمل، كحالات الحرب، مثلا. |
Todas las instituciones de microfinanciación tienen mujeres en su cartera de clientes aunque no en la misma proporción. | UN | واشتملت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة كافة على عدد من النساء وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
Al dirigirse a más personas pobres y nuevos clientes, las instituciones de microfinanciación actuales han hecho menor hincapié en adaptar sus servicios especialmente a las mujeres. | UN | ففي مجال الوصول إلى المزيد من الفقراء والعملاء الجدد يقل تركيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر الجديدة على تلبية احتياجات النساء بصورة رئيسية. |
Además, las instituciones de microfinanciación transformadas experimentaron también un aumento de clientes con cuentas de ahorro. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار. |
También habría que evaluar las políticas para superar las dificultades relacionadas con la transformación y expansión de las instituciones de microfinanciación. | UN | وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها. |
:: Reconocimiento y apoyo del papel y las iniciativas de las instituciones de microfinanciación que conceden créditos a mujeres. | UN | :: دعم والاعتراف بدور ومبادرات مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تقدم الائتمانات إلى المرأة. |
:: Las mujeres tienen ahora la oportunidad de formar grupos económicos y obtener préstamos de las instituciones de microfinanciación y la banca formal. | UN | :: تتاح حاليا للمرأة فرصة تشكيل مجموعات اقتصادية والاقتراض من مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمصارف الرسمية. |
Además, los préstamos permiten a las instituciones de microfinanciación ser más independientes y les facilitan el acceso a unas fuentes de capital mucho más abundantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القروض تؤدي إلى زيادة استقلال مؤسسات التمويل الصغير وإلى فتح الباب واسعاً لزيادة اﻷموال المجمعة زيادة كبيرة. |
También se indicó que el tipo de títulos de deuda que emitirían las instituciones de microfinanciación en favor de los fondos internacionales no exigía un mercado financiero nacional desarrollado. | UN | كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور. |
Uno de los aspectos más importantes de la modernización de las instituciones de microfinanciación es la posibilidad de aceptar depósitos de ahorro. | UN | ومن أهم جوانب ارتقاء مؤسسات التمويل الصغير قبول الودائع الادخارية. |
Los bancos suelen iniciar programas de micropréstamos después de observar el éxito de las instituciones de microfinanciación. | UN | وتشرع المصارف عادة في تنفيذ برامج اﻹقراض الصغير بعد أن تلمس نجاح مؤسسات التمويل الصغير. |
Finalmente, esta iniciativa permitirá a las instituciones de microfinanciación obtener beneficios de escala sin perder el control, lo que les permitirá atender a más clientes y ampliar la gama de servicios financieros, y aumentar al mismo tiempo la visibilidad general de la industria de la microfinanciación. | UN | وأخيرا فإن هذه المبادرة ستمكن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر من جني فوائد الحجم دون أن تفقد السيطرة وبذا تسمح لها بالوصول إلى مزيد من العملاء وتوسيع مدى خدماتها المالية وفي الوقت نفسه زيادة الاهتمام الشامل في مجال التمويل المتناهي الصغر. |
Los organismos multilaterales deben desarrollar instrumentos más flexibles que les permitan llegar a las instituciones de microfinanciación y responder mejor a las necesidades del sector de la microfinanciación. | UN | وينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تطور أدوات أكثر مرونة تتيح لها الوصول إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على نحو يعكس بشكل أفضل احتياجات قطاع تمويل المشاريع الصغيرة. |
ii) la selección preliminar de las instituciones de microfinanciación interesadas y la preparación de información resumida; | UN | `٢` الفرز اﻷولي لمؤسسات التمويل الصغير المهتمة وإعداد معلومات موجزة؛ |
En la esfera de la microfinanciación, las instituciones de microfinanciación hicieron progresos hacia la autosuficiencia operacional. | UN | وفي مجال تمويل المشاريع الصغرى، أحرزت مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى تقدما صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي التشغيلي. |
Un estudio de las instituciones de microfinanciación realizado en 2008 por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre determinó que la crisis alimentaria llevó a los clientes a consumir menos alimentos, así como recortar otros gastos, en particular en la salud, retirar los ahorros y, en muchos casos, esforzarse para hacer los reembolsos. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أجراها الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء في عام 2008 أن أزمة الغذاء أدت إلى استهلاك العملاء كمية أقل من المواد الغذائية وكذلك إلى خفض نفقات أخرى، بما فيها نفقات الرعاية الصحية، وقيامهم بسحب مدخراتهم، ومعاناتهم في الكثير من الحالات لسداد ديونهم. |
18. Destaca la función del microcrédito como instrumento importante para combatir la pobreza, ya que fomenta la producción y el empleo autónomo y da una oportunidad a las personas que viven en la pobreza, especialmente a las mujeres, y, en consecuencia, alienta a los gobiernos a que adopten políticas que favorezcan los planes de microcrédito y el desarrollo de las instituciones de microfinanciación y de sus capacidades; | UN | " 18 - تؤكد دور القروض الصغيرة باعتبارها أداة هامة في مكافحة الفقر تشجع الإنتاج والعمالة الذاتية وتحقق التمكين للذين يعيشون في فقر، لا سيما النساء، وبالتالي تشجع الحكومات على اعتماد سياسات تدعم وضع خطط لمنح القروض الصغيرة وتطوير مؤسسات القروض الصغيرة وتعزيز قدراتها؛ |
:: Aprobación y apoyo por el Gobierno de la política de las instituciones de microfinanciación. | UN | :: وافقت الحكومة ودعمت السياسات العامة المتعلقة بمؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
El riesgo es inherente a la industria de la microfinanciación y por tanto se considera que una gestión eficaz del riesgo es la única manera de que las instituciones de microfinanciación se mantengan en funcionamiento. | UN | وجود المخاطر أمر طبيعي في صناعة التمويل المتناهي الصغر، وتعتبر إدارة المخاطر بصورة فعالة الطريقة الوحيدة التي تيسر لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر الاستمرار في العمل. |
Ahora bien, el florecimiento de las instituciones de microfinanciación y su dispersión en todo el territorio nacional hacen dificilísimo coordinar informaciones sobre sus actividades. | UN | ومع هذا، فإن ازدهار مؤسسات التمويل على نطاق صغير وانتشارها بكافة أنحاء الإقليم الوطني قد جعلا من تنسيق المعلومات المتصلة بأنشطتها أمرا في غاية الصعوبة. |
También conviene señalar que las instituciones de microfinanciación OTIV, ZL y TIAVO ofrecen asimismo el producto " Crédito más Formación " a sus miembros. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن مؤسسات القرض البالغ الصغر OTIV و ZLو TIAVO توفر القرض مع التعليم لأعضائها. |
Como se señala más adelante, ese aumento encubre de alguna manera el buen rendimiento de las instituciones de microfinanciación en 2001. | UN | وكما تورد الملاحظة أدناه، تخفي هذه الزيادة بعض الشيء الأداء الجيد لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة في عام 2001. |
El estudio fue validado por las partes interesadas, el Gobierno, el Banco Central, las instituciones de microfinanciación y sus asociaciones, los bancos comerciales y los donantes. | UN | وقد أجازها أصحاب المصلحة والحكومة والمصرف المركزي ومؤسسات التمويل البالغ الصغر والجهات المرتبطة بها والمصارف التجارية والجهات المانحة. |
Después de obtenerse la información pertinente debe difundirse tanto entre los inversores como entre las instituciones de microfinanciación que quieran conseguir fondos. | UN | ويلزم تنظيم المعلومات ذات الصلة وإتاحتها للمستثمرين ومؤسسات التمويل الصغير في سعيهم إلى جمع اﻷموال. |