"las instituciones del estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات سيادة
        
    • المؤسسات المعنية بسيادة
        
    • لمؤسسات سيادة
        
    • مؤسسات الدولة في
        
    • مؤسساتها المعنية بسيادة
        
    • مؤسسات دولة
        
    • مؤسسات الدولة على
        
    • ومؤسسات سيادة
        
    • هياكل سيادة
        
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    :: Campaña de información pública sobre la reforma de las instituciones del estado de derecho mediante, entre otras cosas, programas de radio, materiales impresos, seminarios y reuniones comunitarias UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي
    La mejora de la capacidad en las instituciones del estado de derecho de Haití sigue siendo fundamental para la estabilidad del país a largo plazo. UN 25 - لا تزال عملية تعزيز قدرات مؤسسات سيادة القانون في هايتي أمرا جوهريا من أجل استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Todavía subsisten importantes lagunas en la ejecución de la reforma de la policía nacional y la consolidación de las instituciones del estado de derecho. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Campaña de información pública sobre la reforma de las instituciones del estado de derecho mediante, entre otras cosas, programas de radio, materiales impresos, seminarios y reuniones comunitarias UN تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل والاجتماعات الأهلية
    En él se señalan puntos fuertes y débiles y se formulan más de 70 recomendaciones fundamentales para mejorar el desempeño de las instituciones del estado de derecho de Kosovo. UN وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو.
    En este contexto, una importante prioridad continúa siendo el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    La labor de la Misión también se ha visto obstaculizada por la falta de un enfoque común de las Naciones Unidas para apoyar las instituciones del estado de derecho. UN ويتعرقل أيضا عمل البعثة من جراء عدم وجود نهج موحد للأمم المتحدة لدعم مؤسسات سيادة القانون.
    Asimismo, la falta de compromiso político por parte del Gobierno de Haití fue uno de los principales factores que afectaron al desarrollo de las instituciones del estado de derecho. UN كما شكل عدم حصول حكومة هايتي على الدعم السياسي عاملاً رئيسياً يؤثر في إقامة مؤسسات سيادة القانون.
    La persistencia de la impunidad de la violación de los derechos humanos había tenido un efecto corrosivo sobre las instituciones del estado de derecho, dañando aún más su credibilidad. UN وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    Esta decisión tiene efectos importantes en las instituciones del estado de derecho del país. UN 45 - ولهذا القرار آثار بالغة على مؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    La debilidad generalizada de las instituciones del estado de derecho de Haití también redunda en detrimento de la inversión privada. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    En el informe se evalúan los progresos realizados por las instituciones del estado de derecho de Kosovo en relación con los parámetros de referencia establecidos en 2009. UN ويقيس هذا التقرير التقدم الذي أحرزته مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو مقارنة بخط الأساس المحدد في عام 2009.
    Las dificultades en este sentido guardan relación principalmente con la precariedad de las instituciones del estado de derecho de Haití, la falta de independencia del poder judicial y las deficiencias del sistema penitenciario. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    - Recalca que el apoyo al fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho del país de acogida se debe estudiar en el contexto propio del país; UN - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية الى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reforma acelerada de las instituciones del estado de derecho UN تسارع وتيرة إصلاح المؤسسات المعنية بسيادة القانون
    Formación y asistencia técnica para reforzar las instituciones del estado de derecho; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون؛
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    Así, esas medidas permitirán apoyar, fortalecer y coadyuvar al trabajo de las instituciones del estado de Guatemala. UN وبهذه الطريقة يمكن دعم وتعزيز ومساعدة مؤسسات الدولة في غواتيمالا.
    El Representante Especial declaró que Haití debía focalizar sus esfuerzos en fortalecer las instituciones del estado de derecho, incluida la policía nacional. UN وقال الممثل الخاص إنه ينبغي لهايتي أن تركز جهودها على تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون، بما في ذلك الشرطة الوطنية.
    Sólo el fortalecimiento de los cuerpos de seguridad bajo el control de las instituciones del estado de derecho y su dedicación al combate del crimen con resguardo de los derechos humanos serán capaces de superar el clima de violencia e inseguridad ciudadana. UN ولن يتسنى التغلب على مناخ العنف وانعدام اﻷمن في المدن إلا بتعزيز أجهزة اﻷمن تحت إشراف مؤسسات دولة القانون وتكريسها لمكافحة الجريمة مع حماية حقوق اﻹنسان.
    4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del estado de proteger y promover los derechos humanos y el gobierno democrático UN 4 - تقوية قدرة مؤسسات الدولة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي
    La Política de Seguridad Democrática del Gobierno del Presidente Uribe ha permitido el retorno de la ley, el orden y las instituciones del estado de derecho a todas las regiones del país. UN إن السياسة الأمنية الديمقراطية لحكومة الرئيس أوريبي مكنتنا من إعادة القانون والنظام ومؤسسات سيادة القانون في جميع المناطق في البلد.
    IV. Reforma de las instituciones del estado de derecho UN رابعا - إصلاح هياكل سيادة القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus