"las instituciones del estado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات الدولة في
        
    • مؤسسات الدولة على
        
    • الدولة ومؤسساتها في
        
    • لمؤسسات الدولة في
        
    Un paso importante en la restauración de las instituciones del Estado en nuestro país es la organización de elecciones legislativas libres, justas y transparentes. UN ومن الخطى الرئيسية في إعادة مؤسسات الدولة في بلدنا إلى عملها تنظيم انتخاب تشريعي حر وعادل وشفاف.
    Esa tarea permitió fortalecer la participación de las instituciones del Estado en la problemática de los derechos de la mujer. UN وسمحت هذه الممارسة بتعزيز إشراك مؤسسات الدولة في قضايا حقوق المرأة.
    Los asociados para el desarrollo deben seguir apoyando el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la esfera de la administración pública. UN وينبغي أن يواصل الشركاء الإنمائيون تقديم الدعم لبناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال الإدارة العامة.
    En este sentido, la participación de las instituciones del Estado, en todos los niveles de gobierno, es fundamental para garantizar la veracidad y certeza del informe. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    Al mismo tiempo, la Misión observó que pese al proceso de reforma en marcha, persistía la debilidad de las instituciones del Estado en particular frente al elevado nivel de delincuencia que se registraba en el país. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت البعثة استمرار ضعف مؤسسات الدولة على الرغم من عملية اﻹصلاح الجارية، ولا سيما في مواجهة ارتفاع مستوى الجريمة في البلد.
    Bajo la dirección del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz he hecho mucho hincapié en fortalecer las instituciones del Estado en Bosnia y Herzegovina. UN 11 - بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، شددت بدرجة كبيرة على توطيد أركان مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك.
    La relación entre la misión de la OSCE en Serbia y las instituciones del Estado en el país se basa en el diálogo y la cooperación con pleno intercambio de información. UN وتقوم العلاقة بين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبين مؤسسات الدولة في صربيا على الحوار والتعاون والتبادل التام للمعلومات.
    La falta de fondos también contribuyó a los constantes retrasos en la reintegración de excombatientes, la puesta en marcha del programa de servicio cívico nacional y el mejoramiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la parte norte del país. UN كما ساهمت قيود التمويل في التأخير المتواصل الذي تشهده عمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإطلاق البرنامج المدني الوطني وتنمية قدرات مؤسسات الدولة في الجزء الشمالي من البلد.
    Aumento de la capacidad de las instituciones del Estado en las regiones UN تعزيز قدرات مؤسسات الدولة في المناطق
    V. Función de las instituciones del Estado en el contexto de las elecciones 39 - 58 11 UN خامساً - دور مؤسسات الدولة في سياق الانتخابات 39-58
    V. Función de las instituciones del Estado en el contexto UN خامساً- دور مؤسسات الدولة في سياق الانتخابات
    La nueva Comisión de Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos, se encuentra apegada a los parámetros internacionales establecidos por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que garantizan la independencia en el ejercicio de sus atribuciones y la colaboración por parte de las instituciones del Estado, en su labor de búsqueda de niñas y niños desaparecidos. UN وتتفق اللجنة الجديدة مع المعايير الدولية التي أرستها المحكمة والتي تضمن استقلال مؤسسات الدولة في ممارسة وظائفها وتعاونها في مهمة البحث عن الأطفال المختفين.
    Además, en el Ministerio del Interior se ha establecido una nueva estructura de seguridad, el Centro de Coordinación de las Decisiones Operacionales, para garantizar la seguridad de lugares estratégicos, combatir la delincuencia, prevenir los actos de terrorismo y velar por la seguridad de las instituciones del Estado en Abidján. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ هيكل أمني جديد، هو مركز تنسيق القرارات التنفيذية، ضمن وزارة الداخلية لتأمين المواقع الاستراتيجية ومكافحة الجريمة ومنع الأعمال الإرهابية وتأمين مؤسسات الدولة في أبيدجان.
    Con la finalidad de dar cumplimiento a la mencionada Ley, el Ministerio de Economía y Finanzas ha implementado un procedimiento que permite identificar y efectuar el seguimiento a las acciones y programas que ejecutarán las instituciones del Estado en el marco del citado Plan; a través de este proceso se conocerá la inversión en infancia y adolescencia y de su impacto en estos grupos. UN ومن أجل تنفيذ القانون المذكور، قامت وزارة الاقتصاد والمالية بتنفيذ إجراء يسمح بتحديد ومتابعة الأنشطة والبرامج التي تنفيذها مؤسسات الدولة في إطار الخطة المشار إليها؛ وسوف يتم التعرف على الاستثمارات المخصصة للطفولة والمراهقة وتأثيرها على هاتين المجموعتين.
    Con arreglo al plan elaborado hasta la fecha, el componente militar de la misión debería contribuir a crear un entorno seguro en apoyo del proceso de paz y a restaurar las instituciones del Estado en todo el país. UN 55 - في ضوء المرحلة التي بلغتها الخطة الاحتياطية، يُتوقع من العنصر العسكري للبعثة أن يسهم في تهيئة بيئة آمنة دعماً لعملية السلام ولاستعادة مؤسسات الدولة في جميع أرجاء البلد.
    50. Su organización ha publicado los resultados de la investigación que ha llevado a cabo sobre la construcción de las instituciones del Estado en situaciones posteriores a conflictos y el empoderamiento jurídico en una amplia gama de ámbitos. UN 50 - ولقد نشرت منظمته نتيجة الأبحاث التي أجرتها بشأن بناء مؤسسات الدولة في حالات ما بعد انتهاء النـزاع والتمكين القانوني في نطاق واسع من المجالات.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la solicitud formulada por la CEDEAO y la Unión Africana para que el Consejo de Seguridad confiriera un mandato por el que se autorizara el despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO que asegurara la protección de las instituciones del Estado en Malí y ayudara a mantener la integridad territorial del país y a combatir el terrorismo. UN وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب.
    En la Federación de Rusia se llevan a cabo varias actividades para mejorar la labor de las instituciones del Estado en la lucha contra la discriminación racial, los enfrentamientos étnicos y diversas formas de extremismo. UN 76 - يُضطلع بالعديد من الأنشطة في الاتحاد الروسي من أجل تحسين عمل مؤسسات الدولة في ما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري، والنزاعات العرقية وشتى أشكال التطرف.
    El fortalecimiento de las instituciones del Estado en todos los niveles, la mejora de la situación de seguridad y la aplicación eficaz de los programas civiles de desarrollo son esenciales para disminuir las tensiones y traspasar la responsabilidad y el liderazgo al Gobierno afgano. UN فتقوية مؤسسات الدولة على المستويات كافة، وتحسين الحالة الأمنية، والتنفيذ الفعال لبرامج التنمية المدنية كلها من العناصر الضرورية لخفض حدة التوترات ونقل المسؤولية والقيادة إلى الحكومة الأفغانية.
    2.2 Fortalecimiento de las instituciones del Estado en el plano nacional UN 2-2 تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني
    También se realizaron visitas adicionales a la sede del Ejército de Tierra, la Gendarmería Nacional, la Guardia Nacional y Nómada del Chad y la Dirección General de Servicios de Seguridad de las instituciones del Estado en Yamena. UN كما جرت زيارات إضافية إلى مقار قيادة كل من القوات البرية، والدرك الوطني، والحرس الوطني والمتنقل في تشاد، والمديرية الوطنية لأمن خدمات الدولة ومؤسساتها في نجامينا.
    Por sus contactos directos con las poblaciones locales, las ONG y las asociaciones constituyen socios ineludibles de las instituciones del Estado en la ejecución de medidas de sensibilización tendientes a reducir la demanda de armas, la tenencia ilegal de armas pequeñas y armas ligeras y la entrega voluntaria de las poseídas ilegalmente. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية والرابطات نتيجة لاتصالها المباشر بالسكان المحليين أن تكون بمثابة شركاء مؤكدين لمؤسسات الدولة في تنفيذ أعمال التوعية الرامية إلى الحد من الطلب على الأسلحة، والحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم الطوعي للأسلحة التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus