Por esta razón, estimula la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional en las instituciones educacionales del Estado y en las universidades privadas. | UN | وهي تشجع لذلك تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في المؤسسات التعليمية الحكومية وفي الجامعات الخاصة. |
Imposición de restricciones gubernamentales directas e indirectas a las instituciones educacionales y culturales de la comunidad religiosa de los cristianos asirios; | UN | ● فرض قيود حكومية مباشرة وغير مباشرة على المؤسسات التعليمية والثقافية التابعة لطائفة اﻵثوريين المسيحيين. |
En este contexto, es preciso mencionar que las instituciones educacionales a veces pueden reforzar los estereotipos de las funciones tradicionales de la mujer. | UN | وينبغي أن يذكر هنا أن المؤسسات التعليمية تنتهي في بعض اﻷحيان إلى تعزيز قولبة المرأة في دورها التقليدي. |
Está dirigido a las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y las instituciones educacionales. | UN | وتشمل الجماهير المستهدفة المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والمؤسسات التعليمية. |
En virtud de este derecho se imparte educación gratuita en las escuelas públicas, el acceso a la educación es universal, en pie de igualdad, puede elegirse entre escuelas públicas y no públicas, y se financian las instituciones educacionales con cargo al erario público. | UN | وبموجب هذا الحق، يوفر التعليم في المدارس العامة دون مقابل، ويكون الوصول إلى التعليم عاماً ومتساوياً؛ وهناك اختيار بين المدارس الرسمية والمدارس غير الرسمية، ويُقدم تمويل عام للمؤسسات التعليمية. |
Los órganos administrativos competentes establecen las instituciones educacionales. | UN | فالأجهزة الإدارية المعنية هي التي تقوم بإنشاء مؤسسات التعليم. |
Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. | UN | وهذه الجهود التي ينبغي لوسائل الاعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يكفل الاندماج الكامل للمسنين فيه. |
Gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
El objetivo de esta ley es añadir horas de estudio y educación a las horas actuales de las instituciones educacionales. | UN | والغرض من هذا القانون هو إضافة ساعات للدراسة والتعليم إلى العدد الحالي للساعات في المؤسسات التعليمية. |
La aprobación en 1999 de un programa que establece la introducción de una campaña de información sobre derechos humanos en todas las instituciones educacionales imprimó un impulso considerable al proceso. | UN | واعتماد برنامج في عام 1999 لشن حملة إعلامية لحقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية ولد زخما كبيرا. |
También debería fomentarse el establecimiento de redes entre las instituciones educacionales. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع إقامة الشبكات بين المؤسسات التعليمية. |
De conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se están iniciando nuevos programas en las instituciones educacionales. | UN | وتمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يجري إحداث برامج جديدة في المؤسسات التعليمية. |
Se recomienda formar en las instituciones educacionales, antes del comienzo del año escolar, grupos dedicados a la educación preescolar. | UN | ويوصى بتشكيل تجمعات للتعليم السابق للمدرسة في المؤسسات التعليمية قبل بدء السنة الدراسية. |
las instituciones educacionales participan cada vez más en programas nacionales y mundiales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتشارك المؤسسات التعليمية على نحو متزايد في البرامج الوطنية والعالمية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
328. En 2005 se enmendó la Ley de igualdad para incluir medidas de promoción de la igualdad en las instituciones educacionales. | UN | 328- وفي عام 2005 عُدِّل قانون المساواة ليشمل التدابير الواجب اتخاذها من أجل تعزيز المساواة في المؤسسات التعليمية. |
Durante las operaciones en Gaza, se cerraron las instituciones educacionales en Sderot, Ashkelon y Ashdod y en las distintas zonas comprendidas dentro del radio de alcance de los cohetes. | UN | وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ. |
Esto incluye la protección de las instituciones educacionales y de los alumnos, profesores y otro personal relacionado con la educación. | UN | ويشمل ذلك حماية المؤسسات التعليمية فضلا عن الطلاب والمعلمين وسائر العاملين في مجال التعليم. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos, las instituciones educacionales y el sistema de las Naciones Unidas, según proceda: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات التعليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء: |
En virtud de este derecho se imparte educación gratuita en las escuelas públicas, el acceso a la educación es universal, en pie de igualdad, puede elegirse entre escuelas públicas y no públicas, y se financian las instituciones educacionales con cargo al erario público. | UN | وبموجب هذا الحق، يوفر التعليم في المدارس العامة دون مقابل، ويكون الوصول إلى التعليم عاماً ومتساوياً؛ وهناك اختيار بين المدارس الحكومية والمدارس غير الحكومية، ويُقدم تمويل عام للمؤسسات التعليمية. |
El Programa NUFU se considera un instrumento de gran éxito para el desarrollo de las instituciones educacionales y de investigación. | UN | ويُعتَبَر هذا البرنامج أداةً ناجحة جداً لتعزيز مؤسسات التعليم والبحث. |
En principio, la educación en las instituciones educacionales públicas, es decir, primaria, secundaria de primer ciclo, secundaria de segundo ciclo y superior, es gratuita. | UN | والتعليم في المؤسسات التربوية العامة، أي المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية ومدارس التعليم العالي، مجاني مبدئياً. |
La educación para la ciudadanía debe basarse en los derechos e impartirse en todas las instituciones educacionales. | UN | وقالت إن تعليم المواطنة يجب أن يكون من الحقوق الأساسية وأن تقوم به جميع المعاهد التعليمية. |
Además, el Centro emprenderá actividades de cooperación técnica con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las instituciones educacionales y de investigación y los organismos especializados respecto de actividades destinadas a cumplir los objetivos del programa. | UN | كما سيضطلع بأنشطة التعاون التقني بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومعاهد التعليم والبحث والوكالات المتخصصة في أنشطة مصممة لتلبية اﻷهداف البرنامجية. |