"las instituciones europeas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الأوروبية
        
    • للمؤسسات الأوروبية
        
    • بالمؤسسات الأوروبية
        
    • الهيئات الأوروبية
        
    • المؤسسات الاوروبية
        
    • والمؤسسات الأوروبية
        
    En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. UN وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية.
    Ya ha comenzado la coordinación del ACNUR con las instituciones europeas y se están celebrando reuniones a nivel de jefes de organismos. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات.
    Sabemos también que el futuro de Bosnia y Herzegovina está en su integración en las instituciones europeas y otras. UN وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية.
    Intensificar la cooperación entre las instituciones europeas e internacionales pertinentes a fin de reforzar mutuamente la acción respectiva de lucha contra el racismo. UN زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية.
    49. las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. UN 49- وقد اعترفت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه المبادئ ووسعت نطاقها.
    10. las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. UN 10- وقد أقرت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان هذه المبادئ ووسعت نطاقها.
    Por ejemplo, hace poco, bajo mi dirección, una delegación del Comité sostuvo una serie de debates con los representantes de las instituciones europeas en Bruselas. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    Las mujeres están bien representadas en altos puestos de organizaciones internacionales, inclusive en las instituciones europeas. UN فالنساء ممثلات تمثيلا جيدا في المناصب العليا في المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات الأوروبية.
    En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. UN وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. UN وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    Asimismo dichos estudiantes se benefician de apoyo material y formación en las instituciones europeas. UN كما يستفيدون أيضاً من الدعم المادي والتدريب في المؤسسات الأوروبية.
    Reitera asimismo que está firmemente decidido a seguir cuantas recomendaciones formulen las instituciones europeas para garantizar el cumplimiento de estas leyes. UN كما تؤكد أنها عاقدة العزم على الأخذ بتوصيات معينة أصدرتها المؤسسات الأوروبية لكفالة الامتثال لهذه القوانين.
    Cuando Europa sudoriental atraviesa un período de paz, desarrollo acelerado y mejores perspectivas de integrarse en las instituciones europeas y euroatlánticas, siguen existiendo puntos de tensión que no pueden pasarse por alto. UN ورغم أن جنوب شرقي أوروبا يشهد فترة سلام وتنمية متسارعة وتحسين لفرص الاندماج في المؤسسات الأوروبية والأوروبية - الأطلسية، ما زالت هناك بؤر توتر لا يمكن تجاهلها.
    A este respecto, considera que las instituciones europeas tienen mucho que ofrecer. UN وأضاف قائلا إن من المهم إلى حدّ بعيد أن تراعي لجنة القانون الدولي تماما ممارسات وشواغل المنظمات الدولية بكافة أنواعها؛ وإن المؤسسات الأوروبية لديها الكثير الذي تقدمه في هذا الصدد.
    Al tiempo que se colabora activamente con las instituciones europeas en una estrategia económica de mediano y largo plazo, se necesitan también medidas eficaces a corto plazo. UN وإلى جانب العمل بنشاط مع المؤسسات الأوروبية على وضع استراتيجية اقتصادية متوسطة وطويلة الأجل، ينبغي كذلك اتخاذ تدابير فعالة قصيرة الأجل.
    2. Destacar el papel de las instituciones europeas en el fortalecimiento de la democracia a nivel regional dentro de Europa. UN 2 - التأكيد على الدور الذي تضطلع به المؤسسات الأوروبية في تعزيز الديمقراطية على المستوى الإقليمي داخل أوروبا.
    Además, ELSA mantiene un acuerdo de cooperación con el ACNUR y coopera con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y todas las instituciones europeas. UN وبالإضافة إلى ذلك أبرمت الرابطة اتفاق تعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجميع المؤسسات الأوروبية ذات الصلة.
    El objetivo de reforzar las relaciones con los principales donantes se ha cumplido en lo que respecta a las instituciones europeas y los Estados Miembros, que han aumentado sus contribuciones. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    De hecho, las instituciones europeas desarrollan una importante tarea en la lucha contra la trata de seres humanos. UN 114- والواقع أن للمؤسسات الأوروبية تقوم بعمل هام في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Haciendo referencia también a la reunión que mantuvieron en Luxemburgo el 8 de junio de 2008 los ministros de transporte de Marruecos y España y el Vicepresidente de la Comisión Europea y el Comisario de Transportes, con motivo de la presentación oficial a las instituciones europeas del proyecto de enlace permanente, UN وإذ يشير أيضا إلى الاجتماع المعقود في لكسمبرغ في 8 حزيران/يونيه 2008 بين وزيري النقل المغربي والإسباني ونائب رئيس المفوضية الأوروبية ومفوض النقل بشأن تقديم مشروع الربط القار إلى الهيئات الأوروبية بصورة رسمية،
    La izquierda francesa, igual que la del resto del mundo, es partidaria de un importante grado de control estatal de la economía, junto con soluciones tecnocráticas, más que liberales, a los problemas sociales y económicos. Esta forma de pensar estuvo muy presente en la construcción de las instituciones europeas. News-Commentary وكما هو الحال مع اليساريين في كل مكان فاليساريون الفرنسيون يفضلون درجة كبيرة من تحكم الدولة بالاقتصاد مع حلول تكنوقراطية بدلا من حلول ليبرالية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية. ان هذه الطريقة من التفكير قد لعبت دورا حيويا في تطوير المؤسسات الاوروبية.
    Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus