"las instituciones financieras internacionales deberían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن
        
    • ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن
        
    • على المؤسسات المالية الدولية أن
        
    las instituciones financieras internacionales deberían ocuparse más eficazmente de los factores centrales que causan inestabilidad. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تبذل جهدا أكبر لتعالج على نحو فعال العوامل التي يمكن أن تسبب عدم الاستقرار.
    las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Entre otras cosas, hizo hincapié en el papel que las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar en todo lo que respecta a los programas sociales. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de crear mecanismos concretos de financiación para apoyar la cooperación de ese tipo. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    las instituciones financieras internacionales deberían tener en cuenta que, al formular políticas, la gestión macroeconómica no afectara el gasto social, pues ello daría como resultado que el Estado no pudiera cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    las instituciones financieras internacionales deberían seguir otorgando prioridad a la financiación del aumento de la capacidad para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تواصل إعطاء أولوية عالية لتمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    las instituciones financieras internacionales deberían otorgar más fondos para la creación de capacidad en pro del desarrollo sostenible de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز تمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    El apoyo de la comunidad internacional se beneficiaría con una mejor coordinación y las instituciones financieras internacionales deberían demostrar algo más de comprensión, aunque lo más urgente es el establecimiento de un sistema judicial competente y eficaz para restablecer un sentimiento de confianza nacional. UN وحبذا لو أُحسن تنسيق الدعم المقدم من المجتمع الدولي. وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تبدي مزيدا من التفهم. ولكن ينبغي المسارعة أولا بوضع جهاز قضائي كفء وفعال ﻹحلال الثقة الوطنية.
    las instituciones financieras internacionales deberían adoptar un enfoque sistemático de los Estados empobrecidos y aplicar criterios transparentes para determinar las formas de la asistencia para el desarrollo. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعتمد أسلوباً منهجياً إزاء الدول التي أُفقِرت وأن تستخدم معايير شفافة في تقرير أشكال الدعم الإنمائي.
    las instituciones financieras internacionales deberían adoptar enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género a la hora de realizar préstamos e inversiones, y aplicar códigos de conducta para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas con respecto al impacto de los proyectos que lleven a cabo en las comunidades locales. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تتبع نُهجا مراعية للاعتبارات الجنسانية إزاء الإقراض والاستثمار، وأن تنفذ مدونات لقواعد السلوك لتحسين الشفافية والمساءلة بشأن آثار مشاريعها على المجتمعات المحلية.
    las instituciones financieras internacionales deberían ocuparse de los efectos negativos del ajuste estructural sobre la mujer, en particular los resultantes de la reducción de los gastos sociales, así como de los beneficios que reportan los programas destinados a la mujer. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعالج ما يخلفه التكيف الهيكلي من آثار سلبية على المرأة، وخصوصا كنتيجة لانخفاض الانفاق في الميدان الاجتماعي، وكذلك الفوائد التي تعود بها عملية توجيه البرامج الى المرأة.
    las instituciones financieras internacionales deberían seguir otorgando prioridad a la financiación de la creación de capacidad para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países con economía en transición. Asimismo, se debería prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber y generar tecnologías. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تواصل إعطاء أولوية عالية لتمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات.
    las instituciones financieras internacionales deberían seguir otorgando prioridad a la financiación del aumento de la capacidad para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países con economía en transición. Asimismo, se debería prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber y generar tecnologías. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تواصل إعطاء أولوية عالية لتمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات.
    las instituciones financieras internacionales deberían fortalecer sus corrientes de microcréditos y microalquileres, prestar apoyo a las cooperativas para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, promover la buena administración, incluida la eliminación de la corrupción y el blanqueo de dinero, y fomentar la igualdad de género ofreciendo diferentes instrumentos financieros a nivel local. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز توفير التمويل الصغير والتأجير الصغير وتدعم التعاونيات لبناء قدرات البلدان النامية، وتنهض بالحكامة الرشيدة، بما في ذلك القضاء على الفساد وغسل الأموال، وتعزز المساواة الجنسانية بتوفير مختلف الأدوات المالية على الصعيد المحلي.
    las instituciones financieras internacionales deberían consolidar la metodología relativa a los análisis de la sostenibilidad de la deuda, teniendo en cuenta las opciones de financiación disponibles y las situaciones de los países en desarrollo, y asegurar un alivio de la deuda oportuno y equitativo para los países en desarrollo gravemente endeudados. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز منهجية تحليل القدرة على تحمل الديون، مع مراعاة خيارات التمويل المتاحة وأوضاع البلدان النامية، وأن تضمن التخفيف في الوقت المناسب وبشكل منصف من عبء الديون على البلدان النامية المثقلة بالديون بشكل كبير.
    Algunas delegaciones estimaron que las instituciones financieras internacionales deberían prestar atención concreta a la promoción de las actividades de CTPD. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تركز اهتماما خاصا على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Algunas delegaciones estimaron que las instituciones financieras internacionales deberían prestar atención concreta a la promoción de las actividades de CTPD. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تركز اهتماما خاصا على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Entre otras cosas, hizo hincapié en el papel que las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar en lo que respecta a los programas sociales. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، على الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    En cuarto lugar, las instituciones financieras internacionales deberían prestar asistencia a los Estados en desarrollo afectados por las minas para que puedan cumplir los objetivos y las obligaciones de los tratados y avanzar en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورابعا يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان المتضررة على تلبية الأهداف ولتحقيق الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus