"las instituciones gubernamentales y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الحكومية والمنظمات
        
    • المؤسسات الحكومية ومنظمات
        
    las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que trabajaban en esa esfera participaron en el congreso. UN وشاركت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان في المؤتمر.
    El fondo debería utilizarse para apoyar las actividades relativas al Decenio, incluida la asistencia al desarrollo de la capacidad de enseñanza en materia de derechos humanos de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional. UN وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد، بما في ذلك تقديم الدعم لبناء القدرات التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    El Director Regional dijo que el UNICEF continuaría tratando de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales mediante el establecimiento de mecanismos de creación de redes y la investigación aplicada. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية.
    La ONUDD también promoverá la concienciación del público para luchar contra la delincuencia organizada y potenciará la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil para luchar contra el tráfico de armas de fuego y municiones. UN وسيعزز المكتب أيضا إذكاء وعي الناس بمكافحة الجريمة المنظمة ويعزز قدرات المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة.
    Se ha establecido un sistema nacional de mecanismos de protección de menores, con el que colaboran todas las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil que operan en la esfera de la protección del niño. UN وقد انطلق النظام القومي لآليات حماية الطفل في السودان. وهو يضم جميع الشركاء من المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية الطفل.
    El Director Regional dijo que el UNICEF continuaría tratando de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales mediante el establecimiento de mecanismos de creación de redes y la investigación aplicada. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية.
    20. Alienta a las organizaciones intergubernamentales a que, previa solicitud, presten asistencia para facilitar la colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional; UN 20 - تشجع المنظمات الحكومية الدولية على مساعدة جهود التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني، عندما تُطلب منها هذه المساعدة؛
    45. Las organizaciones intergubernamentales deben facilitar la colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional. UN 45- تيسر المنظمات الحكومية الدولية التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Su país agradecerá que el ACNUR siga prestando asistencia para mejorar los programas actuales y fortalecer la cooperación entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales locales en estos temas. UN وسيكون من دواعي امتنان بلده مواصلة المفوضية تقديم المساعدة بغرض تحسين البرامج الحالية وتعزيز التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات المحلية غير الحكومية بشأن تلك القضايا.
    12. El presente informe fue redactado sobre la base de las aportaciones de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. UN 12- وقد صيغ هذا التقرير بأخذ الإسهامات الواردة من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية في الاعتبار.
    Los aspectos estudiados incluían la financiación, conducta de los fondos nacionales de lucha contra la desertificación, la división del trabajo a nivel nacional, especialmente entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, y las estrategias de aplicación en los planos subregional y regional. UN وشملت الجوانب التي تم نظرها التمويل، من خلال الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر، وتقسيم العمل على الصُعد الوطنية، وخاصة فيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، واستراتيجيات التنفيذ على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo sólo las instituciones gubernamentales y las organizaciones privadas de gran envergadura tienen acceso a la Internet y, por lo tanto, a la SIDSNET. UN وفي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يقتصر الوصول على الصعيد الوطني حاليا إلى شبكة اﻹنترنت، وبالتالي إلى شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، على المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة الكبيرة.
    22. Alienta además a las organizaciones intergubernamentales a que, previa solicitud, presten asistencia para facilitar la colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional; UN 22 - تشجع كذلك المنظمات الحكومية الدولية على تيسير التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، إذا طُلب منها ذلك؛
    El Gobierno ucranio espera que el ACNUR siga ayudándolo a mejorar los programas en vigor y a reforzar la cooperación entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a fin de que pueda hacer frente a los problemas de los refugiados, de las personas que buscan asilo y de los antiguos deportados. UN والحكومة الأوكرانية تنتظر من مفوضية شؤون اللاجئين أن تساعدها في تحسين البرامج القائمة وتعزيز التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بهدف تمكينها من مواجهة مشاكل اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب مشاكل من تعرضوا للإبعاد منذ وقت طويل.
    21. Alienta a las organizaciones intergubernamentales a que, previa solicitud, presten asistencia para facilitar la colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional; UN 21 - تشجع المنظمات الحكومية الدولية على تيسير التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، إذا طُلب منها ذلك؛
    18.32 Se prevé que los objetivos y logros previstos del componente se alcanzarán siempre que las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil tengan la capacidad humana y financiera necesaria para asegurar una cooperación eficaz. UN 18-32 يُنتظر من هذا العنصر أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة منه شريطة أن تتوفر لدى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني القدرات البشرية والمالية اللازمة من أجل ضمان تعاون ناجح.
    La Estrategia Nacional para las Mujeres de Jordania, 2014-2017, proporciona un marco de colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en favor del adelanto de la mujer. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية للمرأة في الأردن للفترة 2014-2017 إطارا للشراكة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة.
    18.33 Se prevé que se alcanzarán los objetivos y los logros previstos del subprograma siempre y cuando: a) permanezcan estables las condiciones económicas, sociales y políticas de los países en los que se ejecutará el subprograma, y b) las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil locales tengan la capacidad humana y financiera necesaria. UN 18-33 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) بقاء الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية على ما هي عليه في البلدان المستهدفة؛ و (ب) امتلاك المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المحلية القدرات البشرية والمالية اللازمة.
    18.62 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que a) continúe el crecimiento de la economía mundial; b) las condiciones económicas, sociales y políticas de los países destinatarios se mantengan estables; y c) las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil tengan la capacidad humana y financiera necesaria para una cooperación eficaz. UN 18-62 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي: (أ) استمرار نمو الاقتصاد العالمي والإقليمي؛ (ب) بقاء الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الوطنية مستقرة في البلدان المستهدفة؛ و (ج) امتلاك المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني القدرات البشرية والمالية اللازمة لضمان تعاون ناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus