"las instituciones haitianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الهايتية
        
    • مؤسسات هايتي
        
    • للمؤسسات الهايتية
        
    • مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية
        
    :: las instituciones haitianas logran organizar las elecciones con escaso apoyo técnico internacional UN :: تمكُّن المؤسسات الهايتية من إجراء الانتخابات بقدر محدود من الدعم التقني الدولي
    Consideramos que la MINUSTAH debe permanecer en Haití todo el tiempo que sea necesario para garantizar la seguridad y la estabilidad de las instituciones haitianas. UN إننا نعتقد أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يجب أن تبقى هناك لضمان أمن واستقرار المؤسسات الهايتية.
    Aunque otros agentes prestarán apoyo al fomento de la capacidad a largo plazo, las instituciones haitianas de primera línea necesitarán apoyo inmediato durante el período de intensificación de las actividades para restablecer y reforzar su capacidad operacional. UN ومع أن جهات فاعلة أخرى ستوفر دعما طويل الأمد لبناء القدرات، فإن المؤسسات الهايتية الموجودة في الجبهة الأمامية ستحتاج إلى دعم فوري لفترة الحشد العاجل من أجل استعادة وتقوية قدرتها التشغيلية.
    :: Capacidad de las instituciones haitianas para celebrar elecciones con un apoyo internacional mínimo UN :: قدرة مؤسسات هايتي على إجراء الانتخابات بأقل قدر من الدعم الدولي
    No obstante, es muy importante para aumentar las capacidades de absorción de las instituciones haitianas. UN ومن الأهمية بمكان، مع ذلك، زيادة الطاقات الاستيعابية للمؤسسات الهايتية.
    En este sentido, el Consejo destaca la importancia de promover el estado de derecho al fortalecer las instituciones haitianas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    En este sentido, el Consejo pone de relieve la importancia de promover el estado de derecho al fortalecer las instituciones haitianas. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    A pesar de ello, habida cuenta de la consolidación de la Misión, las instituciones haitianas deben hacerse plenamente responsables de la organización y celebración de las elecciones. UN لكن هذا لا يعني، في ظل عملية توطيد مكونات البعثة، أن المؤسسات الهايتية لا ينبغي لها أن تتولى الملكية الكاملة لتنظيم وإجراء الانتخابات.
    La falta de un gobierno que desempeñe debidamente sus funciones y la debilidad de las instituciones haitianas han tenido consecuencias negativas para el orden público y, en consecuencia, para la protección, el respeto y la promoción de los derechos humanos. UN وعدم وجود حكومة عاملة وضعف المؤسسات الهايتية يؤثران تأثيرا سلبيا على القانون والنظام، وفي هذا السياق، على حماية حقوق اﻹنسان واحترامها وتعزيزها.
    Las organizaciones no gubernamentales llenaron la laguna que se registraba en la prestación de servicios básicos por parte de las instituciones haitianas, lo que redundó en beneficio de los destinatarios de esos servicios pero al mismo tiempo debilitó los incentivos para que las autoridades restablecieran los servicios indispensables. UN وسدت المنظمات غير الحكومية الفجوة في مجال توفير المؤسسات الهايتية للخدمات الأساسية، فاستفاد من ذلك المتلقون لهذه الخدمات غير أنه أحبط في الوقت نفسه عزيمة السلطات على استئناف توفير الخدمات الأساسية.
    El estancamiento económico de Haití guarda relación con su inestabilidad política, que afecta negativamente a la eficacia de las instituciones haitianas y al marco macroeconómico, caracterizado por la persistencia de los déficits fiscales y la inflación. UN 8 - والركود الاقتصادي في هايتي مرتبط بانعدام الاستقرار السياسي. فانعدام الاستقرار السياسي له أثر سلبي على كفاءة المؤسسات الهايتية وعلى إطار الاقتصاد الكلي، الذي يتسم بالتضخم والعجز المالي المزمنين.
    La independencia y la soberanía y la integridad territorial de Haití deben ser preservadas y respetadas independientemente de la debilidad que actualmente demuestran las instituciones haitianas como consecuencia de este terrible y devastador terremoto. UN لا بد من الحفاظ على استقلال هايتي وسيادتها ووحدة أراضيها واحترامها بغض النظر عن الضعف الحالي في المؤسسات الهايتية نتيجة الزلزال المدمر والمرعب.
    La incertidumbre política también puede desalentar a algunos donantes de proporcionar fondos por conducto de las instituciones haitianas. UN 36 - وقد تؤدي حالة الغموض السياسي أيضا إلى ثني بعض الجهات المانحة عن توجيه الأموال من خلال المؤسسات الهايتية.
    La MINUSTAH sigue cooperando con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de ayudar a las instituciones haitianas a integrar mejor la protección de los derechos humanos en sus actividades cotidianas. UN تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل.
    No obstante, sigue siendo sumamente importante que, a medida que la MINUSTAH adopta esas medidas, las instituciones haitianas reforzadas asuman una mayor responsabilidad con respecto a la seguridad y el estado de derecho. UN بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون.
    La capacidad de las instituciones haitianas para organizar y coordinar la celebración de elecciones transparentes, justas y dignas de crédito pese a una asistencia externa limitada determinará la reducción de las tareas de la MINUSTAH relacionadas con las elecciones. UN وستوجه قدرة المؤسسات الهايتية على تنظيم وتنسيق انتخابات شفافة ونزيهة وذات مصداقية بمساعدات خارجية محدودة عملية تخفيض البعثة للمهام المتعلقة بالانتخابات.
    El Grupo es de la opinión de que la capacidad para prestar asistencia a las instituciones haitianas debe ampliarse a medida que se reduzca la presencia del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y de que para esta labor serían importantes tanto la MINUSTAH como el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويرى الفريق أنه ينبغي زيادة القدرة على تقديم المساعدة إلى المؤسسات الهايتية مع تقليص حجم وجود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، مع إعطاء كل من بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري دورا هاما.
    Es importante que las instituciones haitianas tomen medidas severas al respecto. UN ومن المهم أن تعالج مؤسسات هايتي هذه المسألة بشكل جدي.
    La coordinación de esta colaboración está a cargo del PNUD, al cual me seguiré recurriendo a medida que los esfuerzos del sistema se dirijan cada vez más al fortalecimiento de las instituciones haitianas y al desarrollo del país a largo plazo. UN ويقوم بتنسيق هذا التعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي سأواصل الاعتماد عليه مع تركيز جهود منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة على تعزيز مؤسسات هايتي والتنمية الطويلة اﻷجل لهذا البلد.
    Además, debería proporcionarse asistencia internacional no para reemplazar a las instituciones haitianas nacionales y locales sino para apoyarlas a fin de que adquieran la capacidad de cumplir las obligaciones que les incumben y desempeñar las funciones incluidas en sus mandatos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الدولية لا كبديل للمؤسسات الهايتية على الصعيدين الوطني والمحلي، بل دعما لها، لكي تكتسب القدرة على الوفاء بمسؤولياتها وأداء المهام المعهود بها إليها.
    La situación en el país continúa siendo frágil por la persistencia de la pobreza y el desempleo y por la limitada capacidad de las instituciones haitianas de proveer servicios básicos para la población. UN وما زالت الحالة في هايتي حالة هشة بسبب الفقر المستمر والبطالة والقدرات المحدودة للمؤسسات الهايتية على تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    No se dispuso de cifras consolidadas de los casos investigados por las instituciones haitianas de derechos humanos durante el período UN لا يوجد رقم موحد للقضايا التي تحقق فيها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية لهذه الفترة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus