Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos | UN | بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان |
14. Hay un desequilibrio regional manifiesto en la distribución de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ٤١- من الواضح أن هناك اختلال اقليمي في التوازن في توزيع المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان. |
A pesar de las dificultades económicas, el Gobierno trata de reforzar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان. |
Desean que las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos contribuyan activamente a la lucha contra el racismo y la xenofobia, de ser necesario aplicando su competencia interna a estas cuestiones. | UN | يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛ |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وعند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية تأخذ الدول الأطراف في اعتبارها المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Un participante señaló que el texto debía referirse no sólo a las investigaciones judiciales, sino también a las efectuadas por otras autoridades independientes como las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ونبه أحد المشاركين إلى أن النص يجب أن يشير ليس فقط إلى التحقيقات القضائية وإنما أيضاً إلى التحقيقات التي تجريها سلطات مستقلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
El establecimiento de un marco, incluidos uno o más mecanismos independientes, según proceda, y las medidas adoptadas para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención teniendo en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos; | UN | وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
118. La cuestión de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos aparece desde 1979 en varias resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١١٨- تناول العديد من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، منذ عام ١٩٧٩، موضوع المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
1. Toma nota con satisfacción del informe actualizado del Secretario General sobre las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, preparado de conformidad con la resolución 44/64 de la Asamblea General, de 8 de diciembre de 1989; | UN | ١ - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير المستكمل المقدم من اﻷمين العام عن المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، الذي أعد وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٦٤ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩؛ |
140.29 Proseguir las medidas para fortalecer las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y libertades (Uzbekistán); | UN | 140-29- مواصلة التدابير الرامية إلى تقوية المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان والحريات وتعزيزها (أوزبكستان)؛ |
El Gobierno ha impulsado reformas administrativas para prevenir y combatir la corrupción y la burocracia y para fomentar la democracia, mejorar la eficacia del estado de derecho y fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, como por ejemplo estudiando la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وقد عززت الحكومة الإصلاحات الإدارية لمنع ومكافحة الفساد والبيروقراطية وتطوير الديمقراطية وتحسين فعالية سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك بحث إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
69. El Pakistán elogió las medidas administrativas y jurídicas destinadas a fortalecer las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y tomó conocimiento de las dificultades existentes, como la pobreza, el desempleo y la falta de servicios de salud. | UN | 69- وأشادت باكستان بالتدابير الإدارية والقانونية الهادفة إلى تدعيم المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. وسلّمت بوجود تحديات، بما فيها الفقر والبطالة ونقص الخدمات الصحية. |
La FIDH recomendó a Malí que respetara los Principios de París relativos al estatuto y funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي دولة مالي بأن تمتثل لمبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان(4). |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
64. El Relator Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establezca, con la participación de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, una recopilación de las distintas jurisprudencias nacionales en materia de aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 64- ويوصي بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بمساعدة المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، بتجميع السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El establecimiento de un marco, incluidos uno o más mecanismos independientes, según proceda, y las medidas adoptadas para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención teniendo en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos | UN | وضع إطار عمل، بما في ذلك آلية واحدة مستقلة أو أكثر، حسب الاقتضاء، والتدابير المتخذة للنهوض بتنفيذ الاتفاقية وحماية التنفيذ ورصده، مع مراعاة المبادئ المتعلقة بمركز ووظائف المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos " . | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها " . |
Francia suscribe el derecho de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos a hacer uso de la palabra ante el Consejo de Derechos Humanos y vela por su respeto. | UN | وتتمسك فرنسا بحق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان في الكلام داخل مجلس حقوق الإنسان وتحرص على احترام هذا الحق. |