"las instituciones nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الوطنية والدولية
        
    • للمؤسسات الوطنية والدولية
        
    • المؤسسات المحلية والدولية
        
    • والمؤسسات الوطنية والدولية
        
    • المؤسسات الدولية والوطنية
        
    Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    También es un momento en que la fortaleza de las instituciones nacionales e internacionales se está poniendo seriamente a prueba. UN يحدث هذا في وقت نرى فيه أيضا المؤسسات الوطنية والدولية وقد باتت قوتها على المحك بشكل خطير.
    Se está aplicando una estrategia nacional para las mujeres sirias hasta el año 2005 mediante la cooperación entre las instituciones nacionales e internacionales. UN وتنفذ استراتيجية وطنية للمرأة السورية حتى عام ٢٠٠٥ بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والدولية.
    Se debe proporcionar a los centros los medios que necesiten para elaborar proyectos y entablar negociaciones con las instituciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تمكين هذه المراكز من وضع مشاريع وإجراء مشاورات مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Esas metas armonizan con la experiencia demostrada a lo largo de los años de las instituciones nacionales e internacionales en lo tocante a atraer de personal sumamente capacitado y obtener una adecuada combinación de talentos para producir resultados programáticos de calidad. UN واعتبر هذه الأهداف متماشية مع الخبرات العريقة للمؤسسات الوطنية والدولية في مجال جذب الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمزيج المناسب من المهارات لتحقيق نتائج جيدة من البرامج.
    Los miembros de la ASEAN también esperan cooperar con las instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio de otras regiones. UN ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى.
    Además, los participantes examinaron las posibilidades actuales de fomento de la capacidad que brindaban las instituciones nacionales e internacionales. UN وناقش المشاركون أيضا مسألة الفرص الحالية التي تتيحها المؤسسات الوطنية والدولية في مجال بناء القدرات.
    Las alianzas entre las instituciones nacionales e internacionales son especialmente importantes para el fomento de las capacidades científicas, técnicas y humanas. UN وتكتسي الشراكات بين المؤسسات الوطنية والدولية أهمية خاصة لبناء القدرات العلمية والتقنية.
    Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. UN وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب.
    Por ejemplo, se deben mejorar las actividades de capacitación del Instituto y se debe establecer una cooperación más estrecha y práctica con los demás organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones nacionales e internacionales competentes. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    La comunidad internacional debe encontrar ahora las modalidades necesarias para la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Viena con miras a hacer posible el disfrute de los derechos humanos consagrándolos en las instituciones nacionales e internacionales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد في الوقت الراهن الطرائق اللازمة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا بهدف تحقيق امكانية الاستفادة من حقوق اﻹنسان عن طريق تكريس تطبيقها في المؤسسات الوطنية والدولية.
    Esto se ve en la atención que prestan las instituciones nacionales e internacionales a la migración internacional, así como en su participación en actividades relacionadas con este asunto, lo que ha dado por resultado un cúmulo de nuevos conocimientos. UN ويتجلى ذلك في العناية التي توليها المؤسسات الوطنية والدولية للهجرة الدولية واﻷنشطة الفعلية المتصلة بها، والتي نتجت عنها كمية كبيرة من المعلومات الجديدة.
    Para elaborar esos planes deberá aprovecharse plenamente no sólo la experiencia recogida a nivel nacional e internacional durante la celebración del Año, sino también los recursos de las instituciones nacionales e internacionales existentes dedicadas a cuestiones de la familia. UN وعند وضع مثل هذه الخطط، ينبغي أن تستغل على نحو كامل تلك التجارب الوطنية والدولية المستقاة من السنة الدولية وكذلك تلك المؤسسات الوطنية والدولية القائمة والمكرسة لقضايا اﻷسرة.
    Los indicadores económicos de las instituciones nacionales e internacionales concuerdan en reconocer el mejoramiento notable de la economía hondureña al fin de nuestro mandato. UN وإن المؤشــرات الاقتصــادية المتوفرة من قبل المؤسسات الوطنية والدولية تتفق على أن هناك تحسنا كبيرا في الاقتصاد الهندوري في نهاية ولايتنا.
    B. Adaptación al cambio: redes de apoyo El acelerado ritmo de transformación del mundo actual suele exceder la capacidad de adaptación de las instituciones nacionales e internacionales. UN 335 - إن الإيقاع السريع الذي يتسم به التغير حاليا كثيرا ما يتجاوز قدرة المؤسسات الوطنية والدولية على التكيف معه.
    Otras delegaciones, entre las cuales se encuentran Estados miembros de la OCI, consideran que habría que aprovechar el décimo aniversario para elaborar medidas encaminadas a fortalecer las instituciones nacionales e internacionales. UN وقال إن العديد من الوفود الأخرى ومن بينها دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ترى أنه ينبغي جعل الاحتفال بالذكرى العاشرة لصالح إعداد تدابير ترمي إلى دعم المؤسسات الوطنية والدولية.
    13. Cooperación con las instituciones nacionales e internacionales basadas en Italia UN 13- التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية التي يوجد مقرها في إيطاليا
    El Equipo de Tareas fue establecido con el fin de facilitar el intercambio de información, fortalecer la elaboración y aplicación de políticas y prestar asistencia en la coordinación de las intervenciones de las instituciones nacionales e internacionales en la esfera de la migración. UN وجرى تنظيم فرقة العمل لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز وضع السياسات وتنفيذها، والمساعدة في تنسيق تدخلات المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الهجرة.
    Para concluir, además de las instituciones nacionales e internacionales, los dirigentes religiosos y comunitarios tienen un papel importante que desempeñar para promover la responsabilidad de proteger. UN وأخيرا، هناك دورا مهما للزعماء الدينيين وقادة المجتمع في تعزيز المسؤولية عن الحماية، وذلك إلى جانب المؤسسات الوطنية والدولية.
    28. El programa PANFRO es una estructura para luchar contra la desertificación y promover los mecanismos de negociación, y prevé un grupo de trabajo interinstitucional, el logro de sinergias, la coordinación y el intercambio de información sobre los ciclos de programación de las instituciones nacionales e internacionales participantes, y el apoyo a la participación local. UN 28- وبرنامج العمل عبر الحدودي، هو إطار يهدف إلى مكافحة التصحر وإنشاء آليات تفاوض تشمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين المؤسسات، وتحقيق التآزر، والتنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الدورات البرنامجية للمؤسسات الوطنية والدولية المعنية، ودعم المشاركة المحلية.
    Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la protección de los derechos humanos; UN تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Es necesario y fundamental que aumente la cooperación de los mecanismos de justicia de transición con las instituciones nacionales e internacionales que luchan contra la delincuencia organizada. UN فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم.
    35. las instituciones nacionales e internacionales y las ONG que defienden los derechos de las mujeres deberían estudiar la medida en que integran en su trabajo las cuestiones referentes a las minorías, con miras a prestar mayor atención a los problemas de las mujeres pertenecientes a minorías. UN 35- ينبغي أن تقوم المؤسسات الدولية والوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة، باستعراض مدى تناولها لقضايا الأقليات في العمل الذي تضطلع به، وذلك بهدف تعزيز اهتمامها بقضايا النساء اللاتي ينتمين إلى أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus