"las instituciones nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الوطنية والإقليمية
        
    • للمؤسسات الوطنية والإقليمية
        
    • المؤسسات الوطنية واﻻقليمية
        
    • والمؤسسات الوطنية والإقليمية
        
    • المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من
        
    • المؤسسات الإقليمية والوطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية واﻻقليمية
        
    El Comité recomienda también que se creen los nexos apropiados entre las instituciones nacionales y regionales. UN وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    viii) Apoyo a las instituciones nacionales y regionales en la reunión y análisis de datos y el seguimiento de las tendencias ambientales; UN `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛
    El primero es fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de promover la NEPAD. UN أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة.
    las instituciones nacionales y regionales se verán favorecidas con actividades de fortalecimiento de capacidades y asesoramiento y apoyo técnico. UN وستستفيد المؤسسات الوطنية والإقليمية من أنشطة تنمية القدرات فضلاً عن المشورة والدعم الفنيين.
    Hemos decidido incrementar la disponibilidad de crédito para las instituciones nacionales y regionales de África y nos hemos fijado una meta de 200 millones de dólares que deben estar disponibles el próximo año. UN وقررنا أن نزيد توفير الائتمان للمؤسسات الوطنية والإقليمية في القارة، ووضعنا لأنفسنا هدف توفير 200 مليون دولار في العام القادم.
    Sugirió además que el Grupo de Trabajo estudiara la posibilidad de contratar a expertos para promover la interpretación y el desarrollo de los derechos de las minorías, así como promover y crear activamente conciencia acerca de la Declaración por medio de su labor con las instituciones nacionales y regionales, y con los organismos existentes. UN واقترح أيضا أن يبحث الفريق العامل إمكانيات إشراك الخبراء لتفسير وتنمية حقوق الأقليات والترويج للإعلان بنشاط والتوعية به عن طريق العمل مع المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة فضلا عن الوكالات.
    ii) Aumento de la utilización de indicadores de las diferencias por razón de género y de análisis actualizados, metodologías y datos proporcionados por la Comisión para apoyar a las instituciones nacionales y regionales en relación con cuestiones prioritarias; UN `2 ' زيادة استخدام التحليلات الحديثة ووجود مؤشرات ومنهجيات ومعلومات تراعي الفوارق بين الجنسين تضعها وتقدمها اللجنة لدعم المؤسسات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالقضايا ذات الأولوية؛
    En consecuencia, se pidió que el PAT promoviera la capacidad técnica local para la población y el desarrollo mediante la creación de asociaciones eficaces con las instituciones nacionales y regionales. UN وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    19. El fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales también sirve para apoyar las actividades de fomento de la capacidad. UN 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات.
    Las i Scientific institutionsnstituciones científicas subrayaron la necesidad emphasized the need for de que las instituciones nacionales y regionales tanto gubernamentales como no gubernamentales participaran en involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in las tareas de vigilanciamonitoring, reunión de datos y aplicacióndata collection and implementation. UN وأكدت المؤسسات العلمية الحاجة إلى إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الطابع الحكومي وغير الحكومي لعرض وجمع البيانات والتنفيذ.
    Un reto importante es fomentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de realizar las actividades relacionadas con la aplicación de la NEPAD. UN 60 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المكلفة بمهام تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En el plano regional, se trata, entre otras cosas, de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de la aplicación de la NEPAD, dotándolas de competencias técnicas y de recursos financieros adecuados. UN وعلى المستوى الإقليمي، توجد، بين أمور أخرى، حاجة إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمدّها بالمهارات التقنية المناسبة والموارد المالية الوافية بالغرض.
    El WCMC del PNUMA facilitará en particular la creación de capacidad de las instituciones nacionales y regionales para que puedan acceder a los datos y la información sobre diversidad biológica y analizarlos, sobre todo con respecto a las zonas protegidas. UN وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية.
    Es imperiosa la necesidad de fomentar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales transfiriendo y desarrollando tecnologías adecuadas para cada país y en consonancia con los entornos de la región, y adoptar medidas eficaces para detener la degradación de la tierra y combatir la desertificación. UN وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    Al mismo tiempo, demuestran el valor de ONUSPIDER para crear alianzas que permitan aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales que desempeñan un papel en la reducción de riesgos de desastres y la respuesta de emergencia en países en desarrollo. UN وهي تدل في الوقت نفسه على قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية التي لها دور في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية.
    El PNUD, en coordinación con las instituciones nacionales y regionales, como el Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central, ha estado trabajando en el fortalecimiento de los sistemas legislativos y administrativos nacionales para la gestión de los casos de desastre y riesgos y las capacidades en el plano nacional. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    a) i) Aumento de la consolidación de las instituciones nacionales y regionales que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el género; UN (أ) `1 ' تحسُّن عملية توحيد المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تعنى بقضايا نوع الجنس؛
    Este es un programa de capacitación que tiene como objetivo aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales para comprender la interrelación entre género, pobreza y empleo y desarrollar, implementar y evaluar políticas y programas que contribuyan a disminuir la pobreza y el desempleo, incorporando la dimensión de género en su formulación. UN وهو برنامج تدريبي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية على تفهم العلاقة المتبادلة بين نوع الجنس والفقر والعمل وإلى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تساهم في الحد من الفقر والبطالة، بإدراج البعد الجنساني في مضمونها.
    En su ausencia, y a petición de la Presidenta, la Dra. Majodina se explayó sobre el papel que las instituciones nacionales y regionales africanas de derechos humanos podían desempeñar en el proceso de aplicación. UN ونظراً لعدم حضور السيدة جوهم ونزولاً على طلب الرئيسة، قدمت الدكتورة ماجودينا مزيداً من التعليقات عن الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية والإقليمية الأفريقية لحقوق الإنسان أن تؤديه في عملية التنفيذ.
    El segundo principio es la cooperación con las instituciones nacionales y regionales. UN ٨ - والمبدأ الثاني هو التعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    Las asociaciones con las redes de evaluación, los órganos profesionales, las instituciones nacionales y regionales, los asociados de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo reforzarán más la capacidad de evaluación. UN وتزيد الشراكات مع شبكات التقييم والهيئات المهنية والمؤسسات الوطنية والإقليمية وشركاء الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية من تعزيز القدرة على التقييم.
    El respaldo de las instituciones nacionales y regionales es imprescindible para estimular aún más la inversión privada, mediante la adopción de políticas adecuadas a las necesidades de la actividad turística. UN ولا بد من دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل زيادة تنشيط الاستثمار الخاص، وذلك عن طريق انتهاج السياسات الملائمة لاحتياجات النشاط السياحي.
    :: Se continuaran elaborando medidas de respuesta eficaces en función de los costos, apropiadas y viables con el apoyo de las instituciones nacionales y regionales competentes. UN :: الاستمرار في اتخاذ خطوات استباقية والقيام فورا بتهيئة تدابير المواجهة الملائمة والمتيسرة الثمن والتي تحقق فعالية التكلفة بدعم من المؤسسات الإقليمية والوطنية ذات الصلة؛
    e) Fomento de la integración de la ordenación del medio ambiente en los programas escolares de las universidades y las instituciones nacionales y regionales a diversos niveles y en diversas disciplinas; UN )ﻫ( تعزيز دمج اﻹدارة البيئية في المناهج الدراسية للجامعات والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية على مختلف اﻷصعدة وفي مختلف التخصصات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus