"las instituciones participantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات المشاركة
        
    • المؤسسات المعنية
        
    • للمؤسسات المشاركة
        
    • المؤسسات المشتركة
        
    • المؤسسات الشريكة
        
    • والمؤسسات المشاركة
        
    La creación de bases de datos sobre la mujer en diversos países se vio entorpecida por la dificultad de determinar las instituciones participantes. UN ولقد أعيق انشاء قواعد بيانات عن المرأة في عدد من البلدان بسبب صعوبة تحديد المؤسسات المشاركة.
    Solo el pleno apoyo de todas las instituciones participantes en los trabajos del mecanismo propuesto puede asegurar la consecución de sus fines y el éxito de su labor. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    El Banco Islámico de Desarrollo es una de las instituciones participantes. UN وبنك التنمية الإسلامي هو من بين المؤسسات المشاركة.
    En los casos en que se obtuvieron resultados duraderos, la clave del éxito fue la colaboración ininterrumpida con las instituciones participantes durante un período de tiempo prolongado. UN وكان مفتاح النجاح، في الحالات التي تولد فيها أثر دائم، هو العمل المتواصل مع المؤسسات المعنية على مدى فترة زمنية طويلة.
    En la actualidad el grupo interinstitucional está analizando posibles alternativas al proyecto preparado por el Procurador General, así como las distintas contrapartidas de financiación con que cada una de las instituciones participantes contribuiría a su ejecución. UN وفي الوقت الراهن، يحلل الفريق المشترك بين المؤسسات البدائل الممكنة للمشروع الذي أعده المدعي العام، فضلا عن اﻷساليب المختلفة التي بفضلها يمكن للمؤسسات المشاركة أن تسهم في تمويله.
    Estas muestras se han distribuido ahora a las instituciones participantes para que las analicen. UN وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها.
    Con ello se fomentó la capacidad de las instituciones participantes y se detectaron mejores prácticas. UN ونتيجة لذلك، تعززت القدرات في المؤسسات المشاركة وحُدِّدت الممارسات الفضلى.
    También se estableció una red entre todas las instituciones participantes. UN كما أُنشئت شبكة على صعيد المؤسسات المشاركة.
    Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. UN ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة.
    Se invitará a las instituciones participantes en el proyecto y a sus investigadores a establecer una red de colaboración, utilizando las tecnologías de información electrónica como medio de comunicación, en particular a través de un sitio en la Red y un grupo de debate; UN وستُدعى المؤسسات المشاركة في المشروع والباحثين فيها إلى إنشاء شبكة مشتركة، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الالكترونية كوسيلة للاتصال ولا سيما إنشاء موقع على الإنترنت وفريق للمناقشة؛
    Una vez completado el proyecto, el mantenimiento y mejora de la red se confiará a las instituciones participantes en colaboración con las autoridades municipales respectivas a nivel local; UN وفور اكتمال المشروع، ستنقل مهام صيانة وتطوير المشروع إلى المؤسسات المشاركة بالتعاون مع السلطات البلدية المختصة على الصعيد المحلي؛
    Se mencionó el proceso GEO como un instrumento útil para crear una red de centros colaboradores para la evaluación y vigilancia en países de todo el mundo, que ha ayudado a aumentar las capacidades de las instituciones participantes de los países en desarrollo y países con economías en transición. UN وجرى تسليط الضوء على عملية توقعات البيئة العالمية بوصفها أداة مفيدة لإقامة شبكة من المراكز المتعاونة للتقييم والرصد في البلدان في جميع أرجاء العالم، كما أنها ساعدت في تعزيز قدرات المؤسسات المشاركة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    El enfoque utilizado en la elaboración del informe (aprender haciendo) contribuyó aún más al fortalecimiento de la capacidad de evaluación ambiental de las instituciones participantes. UN وساعد النهج القائم على التعلّم بالعمل المتّبع في إعداد تقرير آفاق البيئة العالمية على زيادة تدعيم قدرة المؤسسات المشاركة على إجراء التقييمات البيئية.
    Los intermediarios de las instituciones participantes en las redes deben dedicarse dinámicamente a difundir información sobre las actividades de las RPT y habilitar a las partes interesadas nacionales para que realicen actividades utilizando algunas de las técnicas y conocimientos especializados que ya han aplicado y ensayado otros países o instituciones miembros de la red. UN وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة.
    66. Al realizar sus actividades, las instituciones participantes en la red regional tendrían en cuenta las observaciones y recomendaciones hechas en los dos Cursos Prácticos. UN 66- ولدى اضطلاع المؤسسات المشاركة في الشبكة بأنشطتها، سوف تضع في اعتبارها الملاحظات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل.
    El INAMU, en cumplimiento de su función de rectoría, ha servido de ente catalizador y articulador de iniciativas sin quitarle responsabilidad a cada una de las instituciones participantes en el proceso de aplicación de la Ley. UN وقد عمل المعهد الوطني للمرأة، اضطلاعا بمهمته التوجيهية، بصفته كيانا حافزا وموضحا للمبادرات، دون نزع مسؤولية كل واحدة من المؤسسات المشاركة في عملية تنفيذ القانون.
    Los coordinadores proporcionaron a la oficina de Managua información reciente sobre la situación y coordinaron las actividades desarrolladas a nivel local con las instituciones participantes. UN وقدم المنسقون إلى مكتب ماناغوا آخر المعلومات بشأن الحالة والجهود المنسقة على الصعيد المحلي مع المؤسسات المعنية.
    A medida que se desarrollan las estadísticas sobre el comercio de servicios hará falta una estrecha cooperación entre las instituciones participantes. UN ومع تطور الإحصاءات بشأن التجارة في الخدمات يلزم وجود تعاون وثيق فيما بين المؤسسات المعنية.
    La Reunión decidió que se señalaran sus recomendaciones a la atención de los órganos intergubernamentales competentes de las instituciones participantes para el seguimiento y medidas pertinentes. UN وقرر الاجتماع إرسال توصياته إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة للمؤسسات المشاركة للقيام بالمتابعة اللازمة واتخاذ اﻹجراءات الضرورية.
    Los acuerdos de cooperación incluyen también la participación de instituciones noruegas, en específico para prestar apoyo técnico especializado a las instituciones participantes de países en desarrollo. UN وتشمل ترتيبات التعاون أيضاً إشراف المؤسسات النرويجية لتوفر، تحديداً، الدعم التقني المتخصص للمؤسسات المشاركة في البلدان النامية.
    Dos elementos básicos de la estrategia son dar carácter permanente a los resultados y fomentar las relaciones de trabajo de naturaleza asociativa con las instituciones participantes. UN وهناك عاملان ترتكز عليهما هذه الاستراتيجية هما تعزيز استدامة النتائج وغرس علاقات العمل التي تتسم بطابع المشاركة مع المؤسسات المشتركة.
    Ambas empresas participarán en la elaboración de los programas lectivos, brindarán asistencia a las instituciones participantes en la adquisición de instrumental para los laboratorios encargados de la capacitación y ayudarán a los clientes de países en desarrollo a participar en el programa de capacitación. UN وتشترك الشركتان في وضع المناهج الدراسية، وستساعدان المؤسسات الشريكة في الحصول على اﻷدوات لمختبرات التدريب وستقدمان الدعم للعملاء من البلدان النامية للاشتراك في برنامج التدريب.
    Los científicos de las instituciones participantes podrán utilizar dichos programas como guía para la formación, así como instrumento para participar plenamente en el análisis de los datos de la batería y en los descubrimientos científicos resultantes. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus