En tal sentido, hacen falta actividades de prevención secundaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وقاية ثانوية محددة داخل السجون. |
Sin embargo, la crisis multiforme que atraviesa el país ha causado la destrucción casi completa de los edificios públicos, incluidas las instituciones penitenciarias. | UN | ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون. |
Las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. | UN | وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية. |
Además, la mayoría de las instituciones penitenciarias han experimentado dificultades para mejorar sus infraestructuras. | UN | وإضافة إلى ذلك، واجهت غالبية المؤسسات الإصلاحية صعوبات في تطوير بنيتها التحتية. |
Las actividades de la División se centraron en la policía, en el personal de la judicatura y en el personal de las instituciones penitenciarias. | UN | وتركزت أنشطة الشعبة على الشرطة والموظفين القضائيين والعاملين في السجون. |
Recientemente, la Oficina también impartió formación en la esfera de los derechos humanos para personal de la policía, el ejército y las instituciones penitenciarias. | UN | واضطلع المكتب مؤخرا أيضا بتوفير التدريب في أمور حقوق اﻹنسان للشرطة واﻷفراد العسكريين وموظفي السجون. |
Del mismo modo, la Ordenanza sobre las instituciones penitenciarias, en su reglamentación sobre la disciplina carcelaria y los medios de apelación, ha tenido en cuenta los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | وبالمثل فإن المرسوم الخاص بالسجون يراعي، في اللوائح الخاصة بنظام السجون وطرق التظلم، حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Se ha concebido, para la región del Caribe, un proyecto de reforma de las instituciones penitenciarias, para el que se espera obtener financiación de la Comisión Europea. | UN | وتم أيضا وضع مشروع لإصلاح السجون في منطقة البحر الكاريبي، ويتوقع أن تموله اللجنة الأوروبية. |
Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por reconstruir las instituciones penitenciarias. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إعادة بناء السجون. |
El fomento de la capacidad de las instituciones penitenciarias y judiciales ha mejorado también la observancia de las normas de derechos humanos en la administración de justicia. | UN | كما أدى بناء قدرات السجون ومؤسسات قطاع العدل إلى التمسك بمعايير حقوق الإنسان في إقامة العدل. |
También se adoptan medidas dirigidas a mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias. | UN | كذلك يجري اتخاذ خطوات لرفع مستوى المؤسسات العقابية. |
Los Estados soberanos, sin embargo, tienen derecho a abordar a su manera la disciplina en el hogar, en la escuela y en las instituciones penitenciarias. | UN | ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية. |
Estas normas establecen las buenas prácticas y principios aceptados internacionalmente para el tratamiento de los reclusos y la administración de las instituciones penitenciarias. | UN | وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية. |
La UNMIL siguió prestando asistencia al Departamento de Prisiones y Reinserción para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias del país. | UN | 46 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى مكتب المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل لتحسين ظروف المرافق الإصلاحية في البلد. |
También existen sistemas de supervisión interna para garantizar que se respeten los derechos de los presos en todas las instituciones penitenciarias y en el Ministerio de Justicia. | UN | وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل. |
La legislación penal no permite el castigo corporal para punir por un delito o como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وفي نظام العقوبات، ليس العقاب البدني مشروعاً كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
En el marco de ese proyecto, el Departamento ha establecido su propio centro de formación a fin de mejorar la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias. | UN | وكجزء من هذا المشروع، أنشأت الإدارة مركز التدريب التابع لها لإعادة تدريب موظفي المرافق الإصلاحية وتحسين مهاراتهم. |
Presidente del Grupo público de supervisión de las instituciones penitenciarias del Ministerio de Justicia | UN | رئيس فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل |
La UNMIL ha seguido prestando asistencia al Departamento de Prisiones del Ministerio de Justicia en el mejoramiento de las condiciones de las instituciones penitenciarias. | UN | 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة مكتب مرافق التقويم التابع لوزارة العدل في تحسين الظروف في الإصلاحيات. |
Reforma de los órganos de orden público de la República Democrática del Congo, en particular la policía y las instituciones penitenciarias y judiciales | UN | إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية |
En cumplimiento de esta prerrogativa, la Dirección General de Derechos Humanos del Ministerio del Interior realizó las siguientes visitas a las instituciones penitenciarias y lugares de detención: | UN | وتنفيذاً لهذا الاختصاص فقد قامت إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية بالزيارات التالية للمؤسسات العقابية وأماكن الاعتقال: |
las instituciones penitenciarias de la región cuentan con escasos recursos, están hacinadas y son cada vez más vulnerables a la propagación del VIH/SIDA. | UN | وتفتقر المؤسسات الجنائية في المنطقة إلى الموارد الكافية، كما أنها مكتظة وتتزايد قابليتها لانتشار الأيدز وفيروسه. |
En vista de la constante mejora del cumplimiento por parte de las autoridades de los requisitos relativos a las visitas y de la cooperación más abierta con la administración de las instituciones penitenciarias, el 13 de diciembre de 2004 la delegación regional del CICR suspendió temporalmente sus visitas a los centros de reclusión de la República de Uzbekistán. | UN | ونظرا لزيادة السلطات امتثالَها بشكل مطرد لشروط الزيارات ولإبداء مديري المؤسسات الجزائية مزيدا من التعاون الشفاف، ألغى وفد اللجنة الإقليمي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 زيارات كان من المقرر أن يجريها لأماكن الاحتجاز الموجودة في جمهورية أوزبكستان. |
Además, el Gobierno estaba realizando una labor de reforma de todas las instituciones penitenciarias del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات لجميع المؤسسات السجنية في البلد. |
La idea de que los servicios médicos en las instituciones penitenciarias no prestan una atención adecuada no es correcta. | UN | وليس صحيحاً أن الرعاية الطبية في مؤسسات الاحتجاز غير كافية. |
Esto empeoró considerablemente la situación, ya precaria, de la administración pública, incluida la policía, la judicatura y las instituciones penitenciarias. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية. |
El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
las instituciones penitenciarias visitadas en 2008 fueron: | UN | والمؤسسات العقابية في عام 2008، والتي شملت: |