"las instituciones penitenciarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجون
        
    • المؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات الإصلاحية
        
    • المرافق الإصلاحية
        
    • للسجون
        
    • الإصلاحيات
        
    • والإصلاحيات
        
    • للمؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات الجنائية
        
    • المؤسسات الجزائية
        
    • المؤسسات السجنية
        
    • مؤسسات الاحتجاز
        
    • والمؤسسات الإصلاحية
        
    • المؤسسات التأديبية
        
    • والمؤسسات العقابية
        
    En tal sentido, hacen falta actividades de prevención secundaria en las instituciones penitenciarias. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وقاية ثانوية محددة داخل السجون.
    Sin embargo, la crisis multiforme que atraviesa el país ha causado la destrucción casi completa de los edificios públicos, incluidas las instituciones penitenciarias. UN ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون.
    Las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. UN وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية.
    Además, la mayoría de las instituciones penitenciarias han experimentado dificultades para mejorar sus infraestructuras. UN وإضافة إلى ذلك، واجهت غالبية المؤسسات الإصلاحية صعوبات في تطوير بنيتها التحتية.
    Las actividades de la División se centraron en la policía, en el personal de la judicatura y en el personal de las instituciones penitenciarias. UN وتركزت أنشطة الشعبة على الشرطة والموظفين القضائيين والعاملين في السجون.
    Recientemente, la Oficina también impartió formación en la esfera de los derechos humanos para personal de la policía, el ejército y las instituciones penitenciarias. UN واضطلع المكتب مؤخرا أيضا بتوفير التدريب في أمور حقوق اﻹنسان للشرطة واﻷفراد العسكريين وموظفي السجون.
    Del mismo modo, la Ordenanza sobre las instituciones penitenciarias, en su reglamentación sobre la disciplina carcelaria y los medios de apelación, ha tenido en cuenta los derechos de las personas privadas de libertad. UN وبالمثل فإن المرسوم الخاص بالسجون يراعي، في اللوائح الخاصة بنظام السجون وطرق التظلم، حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Se ha concebido, para la región del Caribe, un proyecto de reforma de las instituciones penitenciarias, para el que se espera obtener financiación de la Comisión Europea. UN وتم أيضا وضع مشروع لإصلاح السجون في منطقة البحر الكاريبي، ويتوقع أن تموله اللجنة الأوروبية.
    Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por reconstruir las instituciones penitenciarias. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إعادة بناء السجون.
    El fomento de la capacidad de las instituciones penitenciarias y judiciales ha mejorado también la observancia de las normas de derechos humanos en la administración de justicia. UN كما أدى بناء قدرات السجون ومؤسسات قطاع العدل إلى التمسك بمعايير حقوق الإنسان في إقامة العدل.
    También se adoptan medidas dirigidas a mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias. UN كذلك يجري اتخاذ خطوات لرفع مستوى المؤسسات العقابية.
    Los Estados soberanos, sin embargo, tienen derecho a abordar a su manera la disciplina en el hogar, en la escuela y en las instituciones penitenciarias. UN ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية.
    Estas normas establecen las buenas prácticas y principios aceptados internacionalmente para el tratamiento de los reclusos y la administración de las instituciones penitenciarias. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    La UNMIL siguió prestando asistencia al Departamento de Prisiones y Reinserción para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias del país. UN 46 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى مكتب المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل لتحسين ظروف المرافق الإصلاحية في البلد.
    También existen sistemas de supervisión interna para garantizar que se respeten los derechos de los presos en todas las instituciones penitenciarias y en el Ministerio de Justicia. UN وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل.
    La legislación penal no permite el castigo corporal para punir por un delito o como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. UN وفي نظام العقوبات، ليس العقاب البدني مشروعاً كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية.
    En el marco de ese proyecto, el Departamento ha establecido su propio centro de formación a fin de mejorar la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias. UN وكجزء من هذا المشروع، أنشأت الإدارة مركز التدريب التابع لها لإعادة تدريب موظفي المرافق الإصلاحية وتحسين مهاراتهم.
    Presidente del Grupo público de supervisión de las instituciones penitenciarias del Ministerio de Justicia UN رئيس فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل
    La UNMIL ha seguido prestando asistencia al Departamento de Prisiones del Ministerio de Justicia en el mejoramiento de las condiciones de las instituciones penitenciarias. UN 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة مكتب مرافق التقويم التابع لوزارة العدل في تحسين الظروف في الإصلاحيات.
    Reforma de los órganos de orden público de la República Democrática del Congo, en particular la policía y las instituciones penitenciarias y judiciales UN إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية
    En cumplimiento de esta prerrogativa, la Dirección General de Derechos Humanos del Ministerio del Interior realizó las siguientes visitas a las instituciones penitenciarias y lugares de detención: UN وتنفيذاً لهذا الاختصاص فقد قامت إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية بالزيارات التالية للمؤسسات العقابية وأماكن الاعتقال:
    las instituciones penitenciarias de la región cuentan con escasos recursos, están hacinadas y son cada vez más vulnerables a la propagación del VIH/SIDA. UN وتفتقر المؤسسات الجنائية في المنطقة إلى الموارد الكافية، كما أنها مكتظة وتتزايد قابليتها لانتشار الأيدز وفيروسه.
    En vista de la constante mejora del cumplimiento por parte de las autoridades de los requisitos relativos a las visitas y de la cooperación más abierta con la administración de las instituciones penitenciarias, el 13 de diciembre de 2004 la delegación regional del CICR suspendió temporalmente sus visitas a los centros de reclusión de la República de Uzbekistán. UN ونظرا لزيادة السلطات امتثالَها بشكل مطرد لشروط الزيارات ولإبداء مديري المؤسسات الجزائية مزيدا من التعاون الشفاف، ألغى وفد اللجنة الإقليمي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 زيارات كان من المقرر أن يجريها لأماكن الاحتجاز الموجودة في جمهورية أوزبكستان.
    Además, el Gobierno estaba realizando una labor de reforma de todas las instituciones penitenciarias del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات لجميع المؤسسات السجنية في البلد.
    La idea de que los servicios médicos en las instituciones penitenciarias no prestan una atención adecuada no es correcta. UN وليس صحيحاً أن الرعاية الطبية في مؤسسات الاحتجاز غير كافية.
    Esto empeoró considerablemente la situación, ya precaria, de la administración pública, incluida la policía, la judicatura y las instituciones penitenciarias. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. UN وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية.
    las instituciones penitenciarias visitadas en 2008 fueron: UN والمؤسسات العقابية في عام 2008، والتي شملت:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus