| El Perú insistió además en la necesidad de un mecanismo exhaustivo que incluyera, en el proceso de examen, todas las instituciones pertinentes. | UN | وألحّت بيرو أيضاً على ضرورة أن تكون آلية الاستعراض شمولية بحيث يشارك في عملية الاستعراض جميع المؤسسات ذات الصلة. |
| Dicha cooperación incluye programas conjuntos convenidos para la gestión sostenible de recursos naturales transfronterizos, la cooperación científica y técnica y el fortalecimiento de las instituciones pertinentes. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التعاون البرامج المشتركة المتفق عليها لﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية عبر الحدود، والتعاون العلمي والتقني، وتعزيز المؤسسات ذات الصلة. |
| Miembros del Comité han convenido en hacer un aporte mediante la prestación de asistencia técnica a las instituciones pertinentes. | UN | وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة. |
| En virtud de los procedimientos existentes, el estudio debe ser realizado por un foro interdepartamental, integrado por las instituciones pertinentes. | UN | وتقضي الإجراءات المعمول بها بأن يتولى أمر إعداد الدراسة محفل مشترك بين الوزارات يضم المؤسسات المعنية بالأمر. |
| El informe ha sido presentado a todas las instituciones pertinentes del país, incluida la Fiscalía. | UN | وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام. |
| Se debe facilitar el acceso a las instituciones pertinentes, tanto en términos geográficos como culturales y económicos. | UN | وينبغي أن تكون سبل الوصول إلى المؤسسات المختصة ميسورة من الناحية الجغرافية والثقافية والاقتصادية. |
| Los proyectos de ley se reunieron y presentaron a las instituciones pertinentes para consulta por el Ministerio de Justicia. | UN | وقد جمعت وزارة العدل مشاريع القوانين هذه وعرضتها على المؤسسات ذات الصلة للتشاور. |
| En este sentido, la Comisión tal vez desee colaborar con las instituciones pertinentes en el establecimiento de directrices para lograr una mayor sensibilización pública. | UN | وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور. |
| No obstante, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de trabajo y fortalecer las instituciones pertinentes. | UN | بيد أنه قد اتخذت تدابير لتحسين ظروف العمل وتعزيز المؤسسات ذات الصلة. |
| La estrategia básica del programa de salud maternoinfantil y planificación familiar es fomentar la capacidad de todas las instituciones pertinentes. | UN | تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة. |
| 18. Colaborar con las instituciones pertinentes a fin de completar los índices de vulnerabilidad. | UN | 18 - التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
| * Preparación de una estrategia común para todas las instituciones pertinentes. | UN | ● إعداد استراتيجية مشتركة لجميع المؤسسات ذات الصلة. |
| Todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. | UN | ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة. |
| También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. | UN | كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية. |
| Con ese fin, se insta a las instituciones pertinentes a que tomen las siguientes medidas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تُحث المؤسسات المعنية على اتخاذ التدابير التالية: |
| Durante la reunión, se facilitó a los trabajadores de salud la información necesaria para conseguir cambiar las normativas de las instituciones pertinentes. | UN | وخلال حلقة العمل، أعطيت للأخصائيين الصحيين المعلومات اللازمة لتحقيق التغيير في السياسة في المؤسسات المعنية. |
| iii) Prestar apoyo a la conexión en redes de estas instituciones entre sí y entre ellas y las instituciones pertinentes de las Partes que son países desarrollados; | UN | `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛ |
| La búsqueda de fondos exige la colaboración de las instituciones pertinentes para aumentar la capacidad de financiación. | UN | ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية. |
| Sin embargo, se dio parte de algunos de estos casos a las instituciones pertinentes para que adoptaran medidas administrativas. | UN | غير أن بعض هذه الحالات أُحيل إلى المؤسسات المختصة لاتخاذ إجراء إداري بشأنها. |
| Una lista de las instituciones pertinentes sujetas a esos regímenes | UN | :: قائمة بالمؤسسات ذات الصلة الخاضعة للقواعد |
| Asimismo, se mantendrá la cooperación con las organizaciones y las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
| También se reunirá, analizará y pondrá a disposición de las instituciones pertinentes información sobre enfoques innovadores para movilizar el ahorro de los grupos de bajos ingresos. | UN | وبالمثل، سيجري تجميع معلومات بشأن النهج الابتكارية الرامية الى تعبئة مدخرات الفئات المنخفضة الدخل، وتحليل هذه المعلومات وإتاحتها للمؤسسات ذات الصلة. |
| En 1997 se publicará un conjunto definitivo de propuestas basado en estudios monográficos y en un ulterior análisis de las instituciones pertinentes. | UN | وفي عام ١٩٩٧، سيتم نشر مجموعة نهائية من المقترحات تقوم على دراسات حالة وتحليل آخر للمؤسسات المعنية. |
| Todos aceptamos que la buena gestión pública es esencial para la protección y la promoción de los derechos humanos, pero no podemos olvidar que para ello es preciso crear las instituciones pertinentes dentro de un marco legal propicio. | UN | ورغم أننا نقبل جميعا أن الحكم الجيد ضروري لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، فإننا لا يمكننا أن ننسى أن هذا يتطلب إقامة مؤسسات ذات صلة ضمن إطار قانوني تمكيني. |
| Con arreglo al Acuerdo Marco General, la SFOR debe transferir gradualmente el control de los aeropuertos regionales a las instituciones pertinentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | والقوة مطالبة، بموجب الاتفاق اﻹطاري العام، بأن تقوم، تدريجيا، بتسليم سلطة اﻹشراف على المطارات اﻹقليمية إلى المؤسسات المناسبة في البوسنة والهرسك. |
| Mecanismos para facilitar la coordinación entre los distintos ministerios y garantizar la cooperación a nivel internacional con las instituciones pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
| La Comisión observó que era importante aumentar las oportunidades de formación a fondo en todas las esferas de la ciencia y la tecnología espaciales y de sus aplicaciones en proyectos mediante la concesión de becas de larga duración e instó a los Estados Miembros a que proporcionasen dichas oportunidades en las instituciones pertinentes de sus países. | UN | ٥٧ - وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص التعليم المتعمق في كل مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومشاريع التطبيقات ذات الصلة من خلال توفير زمالات طويلة اﻷمد، وحثت الدول اﻷعضاء على إتاحة هذه الفرص في مؤسساتها ذات الصلة. |
| Que, en beneficio del interés superior del menor, se cree una base de datos que conecte todas las instituciones pertinentes (órganos de seguridad, fiscales y judiciales, hogares de orientación y educación, etc.) y permita promover el sistema de justicia juvenil; | UN | العمل على إنشاء قاعدة بيانات تربط كافة المؤسسات ذات العلاقة (الأمن - النيابات - المحاكم - دور الأحداث، إلخ) بما يخدم المصلحة الفضلى للحدث ويساعد على تطوير نظام عدالة الأحداث؛ |
| Con el mismo propósito, se deberían intensificar los esfuerzos a nivel nacional para aumentar la coordinación entre los ministerios y las instituciones pertinentes. | UN | ولهذا الغرض نفسه، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتحسين التنسيق فيما بين جميع الوزارات والمؤسسات المختصة. |