"las instituciones que trabajan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات العاملة في
        
    • للمؤسسات العاملة في
        
    • المؤسسات التي تعمل في
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione en su próximo informe periódico información adicional sobre la función, atribuciones, funcionamiento y logros de todas las instituciones que trabajan en la esfera de la discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن دور جميع المؤسسات العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري وعن مسؤولياتها وعملها وإنجازاتها.
    El Comité ha señalado previamente la poca participación de la mujer en las instituciones que trabajan en la diplomacia preventiva y en cuestiones de interés mundial, como son los gastos militares y el desarme nuclear. UN وقد أشارت اللجنة في السابق إلى المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المؤسسات العاملة في مجال الدبلوماسية الوقائية والمؤسسات المعنية بقضايا عالمية مثل النفقات العسكرية ونزع السلاح النووي.
    156. El representante del Banco Mundial afirmó que el Programa de Pequeños Subsidios de ese organismo es una fuente posible de financiamiento para actividades del Decenio y alentó a las instituciones que trabajan en el área de desarrollo a presentar sus solicitudes a ese Programa. UN ١٥٦- وذكر ممثل البنك الدولي ان برنامج المنح الصغيرة الذي أنشأته منظمته يعتبر مصدرا ممكنا لتمويل أنشطة العقد، وشجع المؤسسات العاملة في مجال التنمية على تقديم طلبات الى ذلك البرنامج.
    - Velar por la integración vertical y horizontal de las instituciones que trabajan en los sistemas de alerta temprana UN ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات العاملة في مجال الإنذار المبكر
    En él se describen las instituciones que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y se destaca la contribución de Mauritania a la cooperación internacional en ese sentido. UN وتشير الوثيقة إلى المؤسسات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان وتسلّط الأضواء على إسهام موريتانيا في التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Ese mecanismo podría desempeñar un papel importante tanto para supervisar a las instituciones que trabajan en la esfera de los derechos del niño, incluidos los sectores de la asistencia social, educación y justicia de menores, como para contribuir a una identificación más rápida de los problemas que pudieran surgir en esos ámbitos, con miras a buscarles una solución constructiva. UN وهذه اﻵلية يمكنها أن تقوم بدور مهم في رصد المؤسسات العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك مجالات الرعاية والتعليم وقضاء اﻷحداث، وكذلك في اﻹسهام في التعرف بسرعة أكبر على المشاكل الناشئة في تلك المجالات بغية ايجاد حلول بنﱠاءة لها.
    Ese mecanismo podría desempeñar un papel importante tanto para supervisar a las instituciones que trabajan en la esfera de los derechos del niño, incluidos los sectores de la asistencia social, educación y justicia de menores, como para contribuir a una identificación más rápida de los problemas que pudieran surgir en esos ámbitos, con miras a buscarles una solución constructiva. UN وهذه اﻵلية يمكنها أن تقوم بدور مهم في رصد المؤسسات العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك مجالات الرعاية والتعليم وقضاء اﻷحداث، وكذلك في اﻹسهام في التعرف بسرعة أكبر على المشاكل الناشئة في تلك المجالات بغية ايجاد حلول بنﱠاءة لها.
    Con este folleto se pretende facilitar el acceso de las extranjeras a las instituciones que trabajan en esta esfera, establecer una relación entre las enfermedades de transmisión sexual (ETS), en particular el SIDA, y la educación sexual, y reducir el número de abortos como consecuencia de la disminución de embarazos no deseados. UN والهدف من هذا الكتيب هو تسهيل وصول الأجانب إلى المؤسسات العاملة في هذا المجال، والربط بين الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وبين التربية الجنسية وتقليل عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن ثم عدد حالات الإجهاض.
    También se sugirió que el decenio debía servir para promover la aprobación de legislación pertinente por parte de los Estados Miembros, apoyar a las instituciones que trabajan en este ámbito, crear una dependencia en cada país encargada de estas cuestiones, establecer vínculos entre las instituciones religiosas y fomentar la investigación. UN وأُشير أيضا إلى أن العِقد سيؤدي إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد التشريعات ذات الصلة، ودعم المؤسسات العاملة في هذا الميدان، وإنشاء وحدة في كل بلد تتولى أمر هذه المسائل، وإقامة روابط بين المؤسسات الدينية، وتشجيع البحوث.
    b) Promoverá el establecimiento de redes, incluso mediante acuerdos de hermanamiento, entre las instituciones que trabajan en esferas afines o similares, incluidas las instituciones de países desarrollados; y UN (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛
    b) Promoverá el establecimiento de redes, incluso mediante acuerdos de hermanamiento, entre las instituciones que trabajan en esferas afines o similares, incluidas las instituciones de países desarrollados; y UN (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابطة، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛
    b) Promoverá el establecimiento de redes, incluso mediante acuerdos de hermanamiento, entre las instituciones que trabajan en esferas afines o similares, incluidas las instituciones de países desarrollados; y UN (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛
    b) Promoverá el establecimiento de redes, incluso mediante acuerdos de hermanamiento, entre las instituciones que trabajan en esferas afines o similares, incluidas las instituciones de países desarrollados; y UN (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛
    El Programa incluye medidas de apoyo a proyectos de fortalecimiento de las instituciones que trabajan en ese ámbito, la formación de profesionales de la salud, la enseñanza y la seguridad pública, la difusión de información sobre los derechos de este segmento y el aumento de los centros de apoyo y atención a los homosexuales víctimas de violencia. UN ويتألف البرنامج من إجراءات لدعم مشاريع تدعيم المؤسسات العاملة في هذا المجال؛ وتأهيل المهنيين العاملين في ميادين الصحة والتعليم والسلامة العامة؛ ونشر المعلومات عن حقوق شريحة مشتهيي الجنس المثلي ومشتهيي الجنسين والمتحولين جنسياً ومد نطاق خدمات مراكز الدعم والرعاية إلى ضحايا العنف من مشتهيي الجنس المثلي.
    8. La definición de niño que figura en el proyecto de ley de los derechos del niño se ajusta a la definición de la Convención y es la que aplican las instituciones que trabajan en la esfera de la familia y del niño. Concretamente, el artículo 2 del proyecto de ley citado define al niño como " la persona que no ha cumplido 18 años de edad " . UN 8- ينسجم تعريف الطفل في مسودة قانون حقوق الطفل مع تعريفه في الاتفاقية الدولية، والجاري العمل عليها من قبل المؤسسات العاملة في شؤون الأسرة والطفل؛ حيث يعرف الطفل في مسودة القانون وفي المادة 2 منه بأنه: " كل من لم يبلغ سن الثامنة عشرة " .
    b) Aumentar la coherencia y homogeneidad entre los distintos instrumentos elaborados por las instituciones que trabajan en los puntos de referencia y los indicadores, teniendo en cuenta todas las iniciativas pertinentes, como las RPT, el programa del FMAM de ordenación sostenible de las tierras, la EEM, el LADA y los PNA en el marco de la CLD; UN (ب) رفع مستوى الترابط والاتساق بين مختلف الأدوات المُستحدثة من جانب المؤسسات العاملة في مجال المعايير والمؤشرات، مع مراعاة جميع المبادرات ذات الصلة، بما في ذلك شبكات البرامج المواضيعية، والإدارة المستدامة للأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية أو تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، وتقدير حالة تدهور الأرض، وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    La Oficina actúa como centro de enlace entre las instituciones que trabajan en la protección de los migrantes y las minorías y las comunidades extranjeras. UN ويعمل المكتب كمركز تنسيق للمؤسسات العاملة في مجال حماية المهاجرين والأقليات وللجاليات الأجنبية على السواء.
    c) Ha brindado orientación pedagógica a las instituciones que trabajan en la esfera de la educación especial para ayudarlas a potenciar sus servicios docentes; UN (ج) تقديم استشارات تربوية للمؤسسات العاملة في مجال التربية الخاصة بهدف مساعدتها على تطوير خدماتها التربوية؛
    Es muy probable que la mala coordinación entre las instituciones que trabajan en el campo de la alfabetización, y la muy evidente ausencia de coordinación entre la educación académica y no académica que siguen vías paralelas, sean los principales obstáculos que debilitan la labor de alfabetización. UN ولعل ضعف التنسيق بين المؤسسات التي تعمل في مجال مكافحة الأمية، وكذلك عدم التنسيق الواضح بين التعليم النظامي وغير النظامي في مسارات متبادلة - تأتى في مقدمة المعوقات - التي تضعف من الجهود المبذولة لمكافحة الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus