"las instituciones regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الإقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية
        
    • والمؤسسات الإقليمية
        
    • المؤسسات اﻻقليمية
        
    • مؤسسات إقليمية
        
    • للمؤسسات اﻻقليمية
        
    • بالمؤسسات اﻹقليمية
        
    • المؤسسات المالية اﻻقليمية
        
    • الهيئات الإقليمية
        
    • وينبغي للمؤسسات اﻹقليمية
        
    • المؤسسية الإقليمية
        
    • ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية
        
    • وتظهر المؤسسات اﻹقليمية
        
    • بالمؤسسات الأفريقية الإقليمية
        
    • والمؤسسات اﻻقليمية
        
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. UN وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات.
    Se deben aprovechar las oportunidades que brindan las instituciones regionales y subregionales existentes. UN وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة.
    Además de los gobiernos, las instituciones regionales de normalización, como la Organización Regional Africana de Normalización pueden contribuir a la labor en esta esfera, tanto a nivel nacional como regional. UN وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Los Parlamentos y las instituciones regionales deberían ser participantes activos en ese proceso. UN وينبغي أن تضطلع البرلمانات والمؤسسات الإقليمية بدور فعال في هذه العملية.
    Mi delegación se complace en observar que las instituciones regionales continúan contribuyendo a este fomento de la confianza. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه.
    Es necesario fortalecer las instituciones regionales y locales; UN وهناك ضرورة لتعزيز المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    Por consiguiente, era preciso reforzar las instituciones regionales y subregionales tanto como las instituciones internacionales. UN وهكذا فإن تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية مطلوب بالقدر المطلوب به تعزيز المؤسسات الدولية.
    Dio las gracias a las comisiones regionales y a todas las instituciones regionales, así como a los gobiernos que habían participado en la organización de las cinco UN وتوجهت بالشكر إلى اللجان الإقليمية وكل المؤسسات الإقليمية وكذلك الحكومات التي شاركت في تنظيم الاجتماعات الخمسة.
    Montserrat cuenta con los servicios que prestan todas las instituciones regionales creadas por la CARICOM y la OECO. UN وتتاح لمونتسيرات خدمات جميع المؤسسات الإقليمية التي ينشئها الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرق الكاريبي.
    Esa coordinación puede lograrse de manera más eficaz en el marco de las instituciones regionales ya existentes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    El informe contenía, entre otras cosas, recomendaciones específicas para mejorar la función de las instituciones regionales en la gestión económica. UN تضمن هذا التقرير، فيما يتضمنه، توصيات خاصة تتعلق بتعزيز دور المؤسسات الإقليمية في تدبير الشؤون الاقتصادية.
    Mayor participación de las instituciones regionales. UN وزيادة المشاركة من جانب المؤسسات الإقليمية.
    Se prevé que la cooperación con las instituciones regionales continuará intensificándose mediante la participación de dichas instituciones en actividades prácticas. UN ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Se prevé que continúe intensificándose la cooperación con las instituciones regionales en el nivel práctico. UN ومن المتوقع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Se creó una red amplia para difundir mensajes y técnicas comunes entre las instituciones regionales que participan activamente en la educación entre iguales y en la prestación de servicios afines. UN وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات.
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se alinearán y coordinarán estrechamente teniendo en cuenta estos propósitos. UN وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها.
    y el Pacífico y se puso en funcionamiento el nuevo sitio web, con el contenido que ofrecen comúnmente las instituciones regionales y con vínculos a la página web de la CESPAP. UN واستهل تشغيل موقع الشبكة الجديد بما يتلاءم مع المحتوى الموحد للمؤسسات الإقليمية وهو مرتبط بصفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة.
    Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    Hoy en día las instituciones regionales e internacionales públicas y privadas desempeñan también un papel cada vez mayor. UN وقد أصبحت المؤسسات اﻹقليمية والدولية، العامة منها والخاصة، تضطلع اليوم كذلك بدور متعاظم.
    La secretaría de la Convención podría ayudar en este sentido colaborando con las instituciones regionales. UN ويمكن لأمانة الاتفاقية أن تساعد في هذا الصدد بإقامة شراكات مع مؤسسات إقليمية.
    las instituciones regionales deberían concentrar sus esfuerzos en la elaboración de programas de estudios nacionales y en la investigación regional, además de la formación de docentes para los programas sobre población. UN ورئي أنه ينبغي للمؤسسات اﻹقليمية أن تركز على صوغ مناهج دراسية وطنية وإجراء بحوث على الصعيد اﻹقليمي، باﻹضافة إلى تدريب المدربين على إدارة البرامج السكانية.
    El jefe mantendría el enlace con las instituciones regionales y nacionales y con los sectores educacional y académico de América. UN ويقوم الرئيس بعملية الاتصال بالمؤسسات اﻹقليمية والوطنية والمجتمعات التعليمية واﻷكاديمية في اﻷمريكتين.
    las instituciones regionales son la asamblea regional, el gobernador regional y la dirección regional. UN وتتألف الهيئات الإقليمية من الجمعية الإقليمية، والحاكم الإقليمي، والسلطة الإقليمية.
    las instituciones regionales que cuenten con los conocimientos especializados apropiados deben asesorar a estos países en la formulación de nuevas leyes, según sea necesario, así como en la elaboración y aplicación de las estrategias nacionales. UN وينبغي للمؤسسات اﻹقليمية التي تملك الخبرة الصحيحة أن تقدم المساعدة إلى هذه البلدان في إعداد التشريع الجديد، عند اللزوم، وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها.
    También promoverá la creación de foros regionales sobre la migración para reforzar las capacidades de las instituciones regionales y nacionales. UN وسيساعد أيضا على إقامة المنتديات الإقليمية المعنية بالهجرة لتعزيز القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية.
    las instituciones regionales se utilizarían como enlace con las instituciones nacionales. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    las instituciones regionales han tomado vivo interés en la ejecución del Programa de Acción. UN ٩٢ - وتظهر المؤسسات اﻹقليمية اهتماما شديدا بتنفيذ برنامج العمل.
    Además, los recursos del marco de cooperación regional deberían concentrarse en el fortalecimiento de la capacidad para un menor número de intervenciones más importantes, vinculadas a las instituciones regionales africanas existentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تركيز موارد إطار التعاون الإقليمي على بناء القدرة لعدد أقل من التدخلات الكبرى المرتبطة بالمؤسسات الأفريقية الإقليمية القائمة.
    Otro instrumento útil para resolver los conflictos es la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية هو أداة مفيدة أخرى لحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus