Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. | UN | وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات. |
Se deben aprovechar las oportunidades que brindan las instituciones regionales y subregionales existentes. | UN | وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة. |
Además de los gobiernos, las instituciones regionales de normalización, como la Organización Regional Africana de Normalización pueden contribuir a la labor en esta esfera, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Los Parlamentos y las instituciones regionales deberían ser participantes activos en ese proceso. | UN | وينبغي أن تضطلع البرلمانات والمؤسسات الإقليمية بدور فعال في هذه العملية. |
Mi delegación se complace en observar que las instituciones regionales continúan contribuyendo a este fomento de la confianza. | UN | ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه. |
Es necesario fortalecer las instituciones regionales y locales; | UN | وهناك ضرورة لتعزيز المؤسسات الإقليمية والمحلية؛ |
Por consiguiente, era preciso reforzar las instituciones regionales y subregionales tanto como las instituciones internacionales. | UN | وهكذا فإن تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية مطلوب بالقدر المطلوب به تعزيز المؤسسات الدولية. |
Dio las gracias a las comisiones regionales y a todas las instituciones regionales, así como a los gobiernos que habían participado en la organización de las cinco | UN | وتوجهت بالشكر إلى اللجان الإقليمية وكل المؤسسات الإقليمية وكذلك الحكومات التي شاركت في تنظيم الاجتماعات الخمسة. |
Montserrat cuenta con los servicios que prestan todas las instituciones regionales creadas por la CARICOM y la OECO. | UN | وتتاح لمونتسيرات خدمات جميع المؤسسات الإقليمية التي ينشئها الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرق الكاريبي. |
Esa coordinación puede lograrse de manera más eficaz en el marco de las instituciones regionales ya existentes. | UN | ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة. |
El informe contenía, entre otras cosas, recomendaciones específicas para mejorar la función de las instituciones regionales en la gestión económica. | UN | تضمن هذا التقرير، فيما يتضمنه، توصيات خاصة تتعلق بتعزيز دور المؤسسات الإقليمية في تدبير الشؤون الاقتصادية. |
Mayor participación de las instituciones regionales. | UN | وزيادة المشاركة من جانب المؤسسات الإقليمية. |
Se prevé que la cooperación con las instituciones regionales continuará intensificándose mediante la participación de dichas instituciones en actividades prácticas. | UN | ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي. |
Se prevé que continúe intensificándose la cooperación con las instituciones regionales en el nivel práctico. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي. |
Se creó una red amplia para difundir mensajes y técnicas comunes entre las instituciones regionales que participan activamente en la educación entre iguales y en la prestación de servicios afines. | UN | وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات. |
Los programas de trabajo de las instituciones regionales se alinearán y coordinarán estrechamente teniendo en cuenta estos propósitos. | UN | وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها. |
y el Pacífico y se puso en funcionamiento el nuevo sitio web, con el contenido que ofrecen comúnmente las instituciones regionales y con vínculos a la página web de la CESPAP. | UN | واستهل تشغيل موقع الشبكة الجديد بما يتلاءم مع المحتوى الموحد للمؤسسات الإقليمية وهو مرتبط بصفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة. |
Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. | UN | وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية. |
Hoy en día las instituciones regionales e internacionales públicas y privadas desempeñan también un papel cada vez mayor. | UN | وقد أصبحت المؤسسات اﻹقليمية والدولية، العامة منها والخاصة، تضطلع اليوم كذلك بدور متعاظم. |
La secretaría de la Convención podría ayudar en este sentido colaborando con las instituciones regionales. | UN | ويمكن لأمانة الاتفاقية أن تساعد في هذا الصدد بإقامة شراكات مع مؤسسات إقليمية. |
las instituciones regionales deberían concentrar sus esfuerzos en la elaboración de programas de estudios nacionales y en la investigación regional, además de la formación de docentes para los programas sobre población. | UN | ورئي أنه ينبغي للمؤسسات اﻹقليمية أن تركز على صوغ مناهج دراسية وطنية وإجراء بحوث على الصعيد اﻹقليمي، باﻹضافة إلى تدريب المدربين على إدارة البرامج السكانية. |
El jefe mantendría el enlace con las instituciones regionales y nacionales y con los sectores educacional y académico de América. | UN | ويقوم الرئيس بعملية الاتصال بالمؤسسات اﻹقليمية والوطنية والمجتمعات التعليمية واﻷكاديمية في اﻷمريكتين. |
las instituciones regionales son la asamblea regional, el gobernador regional y la dirección regional. | UN | وتتألف الهيئات الإقليمية من الجمعية الإقليمية، والحاكم الإقليمي، والسلطة الإقليمية. |
las instituciones regionales que cuenten con los conocimientos especializados apropiados deben asesorar a estos países en la formulación de nuevas leyes, según sea necesario, así como en la elaboración y aplicación de las estrategias nacionales. | UN | وينبغي للمؤسسات اﻹقليمية التي تملك الخبرة الصحيحة أن تقدم المساعدة إلى هذه البلدان في إعداد التشريع الجديد، عند اللزوم، وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها. |
También promoverá la creación de foros regionales sobre la migración para reforzar las capacidades de las instituciones regionales y nacionales. | UN | وسيساعد أيضا على إقامة المنتديات الإقليمية المعنية بالهجرة لتعزيز القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية. |
las instituciones regionales se utilizarían como enlace con las instituciones nacionales. | UN | ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية. |
las instituciones regionales han tomado vivo interés en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ٩٢ - وتظهر المؤسسات اﻹقليمية اهتماما شديدا بتنفيذ برنامج العمل. |
Además, los recursos del marco de cooperación regional deberían concentrarse en el fortalecimiento de la capacidad para un menor número de intervenciones más importantes, vinculadas a las instituciones regionales africanas existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تركيز موارد إطار التعاون الإقليمي على بناء القدرة لعدد أقل من التدخلات الكبرى المرتبطة بالمؤسسات الأفريقية الإقليمية القائمة. |
Otro instrumento útil para resolver los conflictos es la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales. | UN | والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية هو أداة مفيدة أخرى لحلها. |