Todo niño tiene pleno derecho a recibir la protección y el cuidado de la familia, los tutores y las instituciones sociales. | UN | إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية. |
De hecho, todas las instituciones sociales desaparecieron. | TED | في الواقع، جميع المؤسسات الاجتماعية اختفت. |
Los preparativos bélicos absorben una cantidad desmesurada de recursos y obstaculizan el desarrollo de las instituciones sociales. | UN | فالاستعداد للحرب يستهلك موارد ضخمة للغاية ويعوق تنمية المؤسسات الاجتماعية. |
El presente informe examina esas políticas pero se centra en sus aspectos prácticos de las funciones de los gobiernos, las empresas y las instituciones sociales en el proceso de diversificación. | UN | وفي حين ينظر هذا التقرير في تلك السياسات فإنه يركز على جوانبها العملية من حيث صلتها باﻷدوار التنفيذية للحكومات والمشاريع التجارية والمؤسسات الاجتماعية في عملية التنويع. |
Lo mismo rige para las instituciones sociales y para las formas de organización política. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المؤسسات الاجتماعية وأشكال التنظيمات السياسية. |
Cuando el sistema familiar se ha derrumbado, la presión ejercida sobre las instituciones sociales ha sido, por lo general, enorme. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
Cuando el sistema familiar se ha derrumbado, la presión ejercida sobre las instituciones sociales ha sido, por lo general, enorme. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
La distribución se amplió a las instituciones sociales, escuelas y centros médicos con objeto de satisfacer las necesidades de calefacción de la temporada invernal. | UN | وشمل التوزيع أيضا المؤسسات الاجتماعية والمدارس والمراكز الصحية لتوفير احتياجات التدفئة الشتوية. |
La nueva economía institucional se concentra en la evolución de las instituciones sociales que componen el entorno en que se toman las decisiones individuales. | UN | تشدد الاقتصاديات المؤسسية الجديدة على تطور المؤسسات الاجتماعية التي تخلق السياق الذي تتخذ فيه مختلف القرارات الفردية. |
las instituciones sociales y la infraestructura material de los países sometidos a coerción económica también suelen resultar gravemente afectadas. | UN | وعادة ما تضار بشدة المؤسسات الاجتماعية والبنية اﻷساسية المادية للبلدان المعرضة للقسر الاقتصادي. |
Además, deben rectificarse las instituciones sociales existentes que perpetúan la discriminación en función de los sexos. | UN | ثم إنه يجب تصحيح مسار المؤسسات الاجتماعية القائمة التي تديم التمييز في المعاملة بين الجنسين. |
Además de las instituciones sociales, educacionales y culturales, en Jerusalén hay 25 instituciones sanitarias, incluidos los tres hospitales mejor equipados que proporcionan servicios a los pacientes palestinos. | UN | وباﻹضافة الى المؤسسات الاجتماعية والتعليمية والثقافية، توجد ٢٥ مؤسسة صحية بالقدس، وهذه تتضمن أفضل ثلاث مستشفيات، من حيث التجهيزات، وتوفر خدمات للمرضى الفلسطينيين. |
Esto requiere fortalecer las instituciones sociales que permiten proporcionar esa financiación. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل. |
las instituciones sociales, el Gobierno y los partidos políticos tienen diversas opiniones al respecto. | UN | فاتخذت المؤسسات الاجتماعية والحكومة والأحزاب السياسية مواقف مختلفة. |
Se procurará consolidar las instituciones sociales y evaluar los resultados, prestando atención especial a los factores y situaciones que afectan a los grupos vulnerables. | UN | ويتمثل أحد المساعي في تعزيز المؤسسات الاجتماعية وتقييم النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص للعوامل والحالات التي تؤثر الفئات السكانية الضعيفة. |
Los delegados del personal velan, junto con el jefe de la empresa, por el funcionamiento de todas las instituciones sociales del establecimiento, sean cuales fueren su estructura y naturaleza. | UN | ويشرف ممثلو العاملين، بالاشتراك مع مدير المؤسسة، على إدارة جميع المؤسسات الاجتماعية أياً كان شكلها وأياً كانت طبيعتها. |
Por el contrario, las instituciones sociales y políticas siguieron circunscritas al ámbito nacional y no facilitaron la necesaria supervisión de los mercados mundiales para contrarrestar las desigualdades entre los países, que se vieron amplificadas por el funcionamiento del mercado mundial. | UN | وعلى العكس من ذلك، ظلت المؤسسات الاجتماعية والسياسية عموما ذات طابع وطني ولم توفر ما يلزم من رقابة على الأسواق العالمية لتصحيح مظاهر عدم المساواة التي مالت إلى التضخم من خلال عمل السوق العالمية. |
Vemos que se avecinan tiempos difíciles para el desarrollo, para la paz y la seguridad, para la democracia de las instituciones sociales y para el multilateralismo. | UN | ونرى أنه ما زال ينتظر التنمية، والسلم والأمن والديمقراطية والمؤسسات الاجتماعية وتعددية الأطراف أوقات عصيبة. |
No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la familia en el sentido de garantizar la protección del niño. | UN | ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل اﻷب واﻷم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول اﻷعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة اﻷسرة على ضمان حماية الطفل. |
La auténtica participación reside en ejercer influencia sobre los centros que realmente cuentan en la adopción de decisiones, y no en distraer a las instituciones sociales y al sector privado con la búsqueda de una multiplicidad de estructuras que ofrezcan una participación más amplia pero carente de auténtica sustancia. | UN | والمشاركة الحقة تكمن في التأثير على مراكز اتخاذ القرار الحقيقة لا في صرف مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى البحث عن هياكل متعددة تعد بمشاركة أوسع بدون أي مضمون حقيقي. |
Las constituciones del mundo condenan la subversión de las instituciones sociales | UN | دساتير العالم تجرم كل من يمس بالمؤسسات الاجتماعية |
En otras palabras, las instituciones sociales han dado validez a dichas prácticas que, a juicio de las mujeres, equivalen a una discriminación total. | UN | وبعبارة أخرى أقرت المؤسسات المجتمعية هذه الممارسات التي تعتبرها المرأة تمييزا محض ضدها. |
De conformidad con esta tendencia, que se prevé que continuará, el gasto social se orientará mejor y se fortalecerán las instituciones sociales. | UN | ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية. |
La asistencia se centrará en la cuestión de cómo se puede administrar el desarrollo económico de manera que sostenga asimismo las instituciones sociales e identidades culturales propias de los pueblos insulares. | UN | وستركز المساعدة على مسألة كيفية إدارة التنميــة الاقتصاديــة بطريقـة توفر أسباب البقاء لما لسكان الجزر من مؤسسات اجتماعية مميزة وهويات ثقافية. |
Grupos que se benefician de las instituciones sociales de acogida | UN | الفئات المستفيدة من خدمات مؤسسات الرعاية الاجتماعية |
b) Fortalecimiento de la cooperación internacional y regional y aumento de la capacidad de las instituciones sociales nacionales para analizar y compartir la experiencia adquirida en la gestión de las políticas, los programas y los proyectos sociales y para realizar los ajustes necesarios. | UN | (ب) قيام تعاون دولي وإقليمي أقوى ووجود قدرات متزايدة للمؤسسات الاجتماعية الوطنية على التحليل وتبادل خبراتها في إدارة السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية وإدخال أي تعديلات ضرورية عليها. |
Además, los cálculos incluyen información proporcionada por la policía, las instituciones sociales y las organizaciones privadas que participan en la labor de divulgación. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل الحسابات معلومات من الشرطة ومؤسسات اجتماعية ومنظمات خاصة تشترك في أعمال التوعية. |