"las instituciones y los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات والهيئات
        
    • للمؤسسات والهيئات
        
    • لمؤسسات وهيئات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • المؤسسات واﻷجهزة
        
    • لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها
        
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    A juicio de los Inspectores, debería haber una estrategia común para la recaudación de fondos que atendiera tanto a las necesidades de las partes afectadas como a las necesidades internas de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي وضع استراتيجية مشتركة لحشد الموارد، تستجيب لاحتياجات الأطراف المتأثرة وللشروط الداخلية للمؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية.
    Informes sobre la aplicación de los programas de trabajo presupuestados para 2008-2009 de las instituciones y los órganos de la Convención UN تقارير عن تنفيذ برامج العمل المحددة التكاليف لمؤسسات وهيئات الاتفاقية للفترة 2008-2009
    El Brasil recomendó a Benin que adoptara medidas para promover las instituciones y los órganos de derechos humanos y que solicitara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأوصت البرازيل بنن باتخاذ خطوات بغية تعزيز مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Planes de trabajo de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية.
    Reafirmando la importancia de adoptar un enfoque coordinado para la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas, basado en una estrategia coherente y eficaz y en una división eficaz del trabajo entre las instituciones y los órganos pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية متماسكة فعالة وتقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة،
    Tal es la premisa en que debe basarse una sociedad moderna y democrática en la que se aprecien y promuevan los rasgos étnicos específicos, las tradiciones y la cultura, y la plena igualdad de todos los ciudadanos dentro y fuera de las instituciones y los órganos del Gobierno. UN وتعتبر هذه هي الافتراضات اﻷساسية للمجتمع الحديث والديمقراطي الذي يمكن في إطاره تحقيق التقدير والتشجيع الكاملين للسمات والتراث والثقافة اﻹثنيين المحددين، والمساواة القومية الكاملة داخل وخارج المؤسسات والهيئات الحكومية.
    Son éstos los requisitos de toda sociedad moderna y democrática dentro de la cual se reconozcan y fomenten plenamente los diversos elementos, herencias y culturas étnicos, así como una total igualdad entre las nacionalidades, dentro y fuera de las instituciones y los órganos gubernamentales. UN وهي تمثل الافتراضات اﻷساسية لقيام مجتمع حديث وديمقراطي يتحقق داخله التقدير والتعزيز الكامل للمميزات الاثنية والتراث الاثني والثقافة الاثنية المحددة، والمساواة القومية التامة داخل المؤسسات والهيئات الحكومية وخارجها.
    Reafirmando la importancia de un enfoque coordinado de la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la base de una división eficaz del trabajo entre las instituciones y los órganos pertinentes, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة برمتها تجاه البحث والتدريب، يستند إلى تقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة،
    Reafirmando la importancia de adoptar un enfoque coordinado para la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas, basado en una estrategia coherente y eficaz y en una división eficaz del trabajo entre las instituciones y los órganos pertinentes, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية متجانسة فعالة وتقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة،
    12. Siempre que sea posible, para fomentar la capacidad hay que servirse de las instituciones y los órganos existentes y aprovechar los mecanismos existentes y las capacidades endógenas. UN 12- وينبغي، حيثما أمكن، أن تستخدم في بناء القدرات المؤسسات والهيئات الموجودة وأن يُستند إلى العمليات الموجودة والقدرات المحلية.
    12. Siempre que sea posible, para fomentar la capacidad hay que servirse de las instituciones y los órganos existentes y aprovechar los mecanismos existentes y las capacidades endógenas. UN 12- وينبغي، حيثما أمكن، أن تستخدم في بناء القدرات المؤسسات والهيئات الموجودة وأن يُستند إلى العمليات القائمة والقدرات المحلية.
    2. Reafirma la importancia de adoptar un enfoque coordinado para la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas, basado en una estrategia coherente y eficaz y en una división del trabajo efectiva entre las instituciones y los órganos competentes; UN " 2 - تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء البحث والتدريب استنادا إلى استراتيجية متسقة وفعالة إلى تقسيم فعلي للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة؛
    A juicio de los Inspectores, debería haber una estrategia común para la recaudación de fondos que atendiera tanto a las necesidades de las partes afectadas como a las necesidades internas de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي وضع استراتيجية مشتركة لحشد الموارد، تستجيب لاحتياجات الأطراف المتأثرة وللشروط الداخلية للمؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية.
    Teniendo esto en cuenta, las Partes tal vez deseen indicar si los futuros exámenes del desempeño deberían realizarse sobre la base de los planes de trabajo multianuales aprobados, utilizando los informes del desempeño preparados para las instituciones y los órganos subsidiarios como documentación de referencia. UN وقد تود الأطراف، آخذة هذا الإجراء في الاعتبار، معرفة ما إذا كان ينبغي إجراء استعراض الأداء في المستقبل في ضوء ما اعتمد من خطط العمل المتعددة السنوات بدلاً من استخدام تقارير الأداء المعدة للمؤسسات والهيئات الفرعية كوثائق مرجعية.
    Informes sobre la aplicación de los programas de trabajo presupuestados para 2008-2009 de las instituciones y los órganos de la Convención UN تقارير عن تنفيذ برامج العمل المحددة التكاليف لمؤسسات وهيئات الاتفاقية للفترة 2008-2009
    El Centro colabora periódicamente con las instituciones y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN يتعاون المركز بانتظام مع مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Los recursos colectivos y la competencia de las instituciones y los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones no gubernamentales deberían utilizarse para mejorar la vigilancia y analizar y dar a conocer mejor los problemas de los niños. UN وذكر أن الموارد الجماعية وكفاءات المؤسسات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تستخدم لتحسين متابعة مشاكل اﻷطفال وتحليلها والتعريف عنها بطريقة أفضل.
    Obligaciones generales de presentación de información por las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención UN الالتزامات العامة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية بتقديم التقارير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus