"las instituciones y los procesos democráticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات والعمليات الديمقراطية
        
    • العمليات والمؤسسات الديمقراطية
        
    Deben promulgarse las medidas legislativas necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos y salvaguardar las instituciones y los procesos democráticos. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Como resultado, se han registrado notables progresos en la consolidación de la paz y la estabilidad gracias al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    La reintegración de las personas internamente desplazadas está ligada al logro y mantenimiento de una paz sostenible y al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos UN تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Los actores políticos, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, encauzan sus diferencias por medio de las instituciones y los procesos democráticos establecidos UN قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة
    Los agentes políticos, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, encauzan sus diferencias por medio de las instituciones y los procesos democráticos UN قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    Como ya existen varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD y el Banco Mundial, que realizan actividades en la esfera del buen gobierno, la División de Asistencia Electoral está examinando qué tipos de asistencia pueden ser necesarios en el período posterior a las elecciones en los Estados que desean fortalecer las instituciones y los procesos democráticos. UN ولما كانت عدة هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، تضطلع فعلا بأنشطة تتعلق بمسائل الحكم، فإن الشعبة تجري دراسة لمعرفة أشكال المساعدة التي قد تكون لازمة، في فترة ما بعد الانتخابات، للدول الراغبة في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    las instituciones y los procesos democráticos deben impulsar también la descentralización del gobierno y la administración, que es tanto un derecho como una necesidad, y que permite ampliar la base de la participación pública. UN ٢٣ - يتعين على المؤسسات والعمليات الديمقراطية أن تعزز الطابع اللامركزي للحكومة واﻹدارة، سواء على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي، وهو ما يعتبر حقا وأمرا ضروريا من شأنه توسيع قاعدة المشاركة العامة.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la situación económica, social y de seguridad y sobre la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos en Guinea-Bissau. UN وتلقى أعضاء المجس إحاطة موجزة من الأمانة العام بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والأمنية وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في غينيا - بيساو.
    Con este objetivo, reiteramos nuestro compromiso de apoyar los procesos de transición a la democracia, el fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, regional e internacional, y de trabajar en asociación con aquellos que promueven la democracia, incluyendo la sociedad civil. UN ولهذه الغاية، نكرر التزامنا بدعم عمليات التحول إلى الديمقراطية، وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وبالعمل بالتشارك مع الجهات المشجعة للديمقراطية التي تشمل المجتمع المدني.
    Seguirán asignándose oficiales de asuntos políticos a todas las provincias para que presten asesoramiento en la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos en los niveles provincial y local, interpongan sus buenos oficios para promover la reconciliación y el diálogo político interno, y promuevan la buena gobernanza y el respeto del principio de la rendición de cuentas. UN وسيتواصل نشر موظفي الشؤون السياسية في كل المقاطعات لتقديم المشورة بشأن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، وبذل المساعي الحميدة في تعزيز المصالحة والحوار السياسي الداخلي، وتعزيز الحوكمة الرشيدة واحترام مبدأ المساءلة.
    1.2.1 Los actores políticos, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, encauzan sus diferencias por medio de las instituciones y los procesos democráticos establecidos UN 1-2-1 قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة
    Los avances logrados para hacer frente a los problemas derivados de la crisis de 2006 permitieron a las instituciones del Estado intensificar sus actividades destinadas a fortalecer las instituciones y los procesos democráticos. UN 5 - وتمكّنت مؤسسات الدولة، بفضل التقدم المحرز في التصدي للتحديات الناجمة عن أزمة عام 2006، من مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Estoy particularmente preocupado por el prolongado estancamiento político en Pristina y su posible repercusión negativa en los avances logrados hasta la fecha en el fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos en Kosovo. UN ٤٣ - يساورني القلق بوجه خاص من حالة الجمود السياسي التي طال أمدها في بريشتينا، وأثرها السلبي المحتمل في ما أُنجز حتى الآن من تقدم في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في كوسوفو.
    las instituciones y los procesos democráticos canalizan los intereses en competencia hacia un terreno de deliberación y ofrecen medios de transacción que pueden ser respetados por todos los participantes en los debates, con lo cual se reduce el riesgo de que las diferencias o las controversias desencadenen conflictos o enfrentamientos armados. UN ٧١ - إن المؤسسات والعمليات الديمقراطية توجه المصالح المتنافسة إلى حلبات النقاش وتوفر وسيلة للتراضي يمكن أن يحترمها جميع المشاركين في الحوار، فتقلل بذلك من خطى تفجر الخلافات أو الخصومات على شكل نزاع مسلح أو مواجهة مسلحة.
    a) Prestar asesoramiento para fortalecer las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, provincial, regional y local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    a) Prestar asesoramiento para fortalecer las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, provincial, regional y local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    a) Prestar asesoramiento para fortalecer las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, provincial, regional y local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    No obstante, las elecciones imparciales no garantizan que las semanas y los meses posteriores conduzcan a un fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN على أن الانتخابات الموثوقة لا تضمن أن تفضي اﻷسابيع والشهور التي تعقب الانتخابات إلى تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    i) Respetar y defender las instituciones y los procesos democráticos, el Estado de derecho y la independencia del poder judicial y el poder legislativo a fin de: UN 1 - احترام العمليات والمؤسسات الديمقراطية والدفاع عنها، بالإضافة إلى سيادة القانون واستقلال القضاء والسلطة التشريعية من أجل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus