La transparencia de las intenciones del Gobierno constituye otra condición fundamental para la estabilidad y el apoyo social a sus políticas. | UN | وشفافية نوايا الحكومة شرط حاسم آخر للاستقرار والحصول على التأييد الاجتماعي لسياساتها. |
Cualquier duda acerca de las intenciones del Gobierno en lo que respecta a las cuestiones nucleares debe quedar eliminada de una vez por todas. | UN | فلابد من تبديد أي شكوك نهائيا بشأن نوايا الحكومة فيما يتعلق بالمسائل النووية. |
El principal argumento en favor de la terapia de choque es que ofrece una imagen clara de las intenciones del Gobierno. | UN | والحجة الرئيسية التي تقدم لصالح العلاج بالصدمات هي أنه يعطي صورة واضحة عن نوايا الحكومة. |
Dijo que creía que la red de información rwandesa era bastante eficiente y podría haberse enterado anticipadamente de las intenciones del Gobierno. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تكون شبكة المعلومات الرواندية متطورة ولمكن أن تعرف مسبقا نوايا حكومة كينيا. |
El número de documentos otorgados supera con mucho todas las expectativas y, a juicio del Gobierno, debe servir como el principal indicador del éxito del mandato de la UNTAES y constituir el mejor testimonio de las intenciones del Gobierno de Croacia con respecto a sus ciudadanos, incluso aquellos que tomaron las armas contra Croacia. | UN | وعدد الوثائق الممنوحة يفوق كل التوقعات بكثير، وترى الحكومة أن هذا العدد ينبغي أن يكون هو المقياس اﻷساسي لنجاح الولاية التي اضطلعت بها اﻹدارة الانتقالية وأفضل معيار يبين نوايا حكومة كرواتيا تجاه مواطنيها، بمن فيهم من سبق أن حمل السلاح ضد كرواتيا. |
Esto ha causado en algunos ámbitos de la sociedad sudanesa cierta preocupación acerca de las intenciones del Gobierno y del grado de diversidad que aceptará. | UN | وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معيﱠنة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع اﻷمر. |
Esto ha causado en algunos ámbitos de la sociedad sudanesa cierta preocupación acerca de las intenciones del Gobierno y del grado de pluralismo que se piensa aceptar. | UN | وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معينة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع الأمر. |
Así, las intenciones del Gobierno a este respecto siguen sin estar claras. | UN | وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد. |
Turquía es plenamente consciente de las intenciones del Gobierno de la República Árabe Siria, que se han manifestado mediante diversas formas de agresión y provocación, como los ataques cometidos contra civiles inocentes a través de la frontera. | UN | وتعي تركيا تماما نوايا الحكومة السورية التي وُضعت موضع التنفيذ بواسطة مختلف أساليب العدوان والاستفزاز، ومنها استهداف المدنيين الأبرياء عبر الحدود. |
540. Al preguntársele acerca de las intenciones del Gobierno de retirar sus reservas, lo que era una cuestión prioritaria, la representante anunció que el Reino Unido iba a retirar parte de sus reservas a los artículos 11 y 13. | UN | ٠٤٥ - وردا على سؤال حول نوايا الحكومة بشأن سحب تحفظاتها، حيث ان ذلك يعد مسألة ذات أولوية، أعلنت الممثلة أن المملكة المتحدة ستسحب أجزاء من تحفظاتها على المادتين ١١ و ٣١. |
10. A pesar de las mejoras mencionadas, la matanza de Muyinga y la forma en que el sistema judicial y el Gobierno se ocuparon del caso suscitaron preocupación respecto de las intenciones del Gobierno. | UN | 10- ورغم التطورات الإيجابية المشار إليها أعلاه، فقد أثارت مذبحة مويينغا والطريقة التي تعامل بها القضاء والحكومة مع هذه القضية مخاوف إزاء نوايا الحكومة. |
La Sra. Dairiam dice que, aunque las intenciones del Gobierno son buenas, las respuestas a la lista de cuestiones, y particularmente el párrafo 6 dan a entender que sus esfuerzos por alcanzar la igualdad entre los géneros en gran medida han sido ineficaces. | UN | 24 - السيدة ديريام: قالت إنه بالرغم من حسن نوايا الحكومة فالردود على قائمة المسائل، وبخاصة الفقرة 6 منها، تنص على أن جهودها لتحقيق المساواة بين الجنسين كانت فاشلة إلى حد كبير. |
Tales abusos en esta coyuntura concreta no pueden sino socavar la confianza en las intenciones del Gobierno de introducir verdaderas reformas en la legislación, y anular otros aspectos más positivos, aunque aún precarios, como la posibilidad de un debate político abierto en general y de una mayor libertad de prensa en particular, que el Relator Especial acogería como signos positivos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن ارتكاب هذه التجاوزات في هذا الظرف المحدد لا بد أن يضعف الثقة في نوايا الحكومة في ما يتعلق بتطبيق إصلاحات قانونية حقيقية ويلغي أثر تطورات أخرى أكثر إيجابية، وإن ظلت هشة، مثل إمكانية إجراء نقاش سياسي مفتوح بصورة عامة وزيادة حرية الصحافة بصورة خاصة، وهما من التطورات التي يرحب بها المقرر الخاص باعتبارها ظواهر إيجابية. |
a) Hará averiguaciones sobre las intenciones del Gobierno en cuanto al seguimiento de la mesa redonda celebrada en Bruselas el 17 de junio de 2011 desde el punto de vista de la priorización, la definición de un calendario de ejecución y los contactos con los donantes actuales y potenciales, teniendo en cuenta la situación reinante en el país; | UN | (أ) الاستفسار عن نوايا الحكومة في ما يتعلق بمتابعة اجتماع المائدة المستديرة للشركاء المعقود في بروكسل في 17 حزيران/يونيه 2011 من حيث ترتيب الأولويات، وتحديد جدول زمني للتنفيذ، والاتصال بالجهات المانحة الحالية والمحتملة، مع مراعاة الحالة الراهنة في البلد؛ |
" La decisión de Corea del Norte es motivo de gran preocupación y, tras su negativa a permitir inspecciones especiales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), da nuevos motivos para poner en entredicho las intenciones del Gobierno de Corea del Norte. | UN | " يثير قرار كوريا الشمالية قلقا بالغا، وأن رفضها السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء تفتيشات خاصة يزيد التساؤلات حول نوايا حكومة كوريا الشمالية. |
El propósito de la reunión era tener un intercambio franco de puntos de vista y transmitir un mensaje claro sobre las intenciones del Gobierno de GuineaBissau y de las instituciones y países que colaboran al desarrollo de este país. | UN | وكان الغرض من عقد هذا الاجتماع هو إجراء تبادل صريح لوجهات النظر ونقل رسالة واضحة تعبِّر عن نوايا حكومة غينيا - بيساو وشركائها. |
El Plan de Acción refleja las intenciones del Gobierno de Georgia, pero se ha elaborado de manera concertada con todas las partes interesadas en la estrategia de interacción: los partidos políticos, organizaciones de la sociedad civil, grupos de expertos, organizaciones no gubernamentales internacionales, gobiernos extranjeros y organizaciones intergubernamentales. | UN | تُظهر خطة العمل نوايا حكومة جورجيا، ولكنها وُضعت بالاتفاق مع جميع أصحاب المصلحة في استراتيجية التواصل من أحزاب سياسية، ومنظمات للمجتمع المدني، وأفرقة للخبراء، ومنظمات غير حكومية دولية، وحكومات أجنبية، ومنظمات حكومية دولية. |