"las inversiones de capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات الرأسمالية
        
    • الاستثمار الرأسمالي
        
    • استثمار رأس المال
        
    • والاستثمارات الرأسمالية
        
    • والاستثمار الرأسمالي
        
    • استثمار رؤوس الأموال
        
    • استثمارات رؤوس الأموال
        
    • للاستثمارات الرأسمالية
        
    • استثمارات رأس المال
        
    • الاستثمارات في الأصول الرأسمالية
        
    • بالاستثمارات الرأسمالية
        
    • اﻻستثمار في رأس المال
        
    • استثمار الرساميل
        
    • الاستثمار في رأس
        
    Todas las inversiones de capital en infraestructura deben ir acompañadas por programas de asistencia técnica apropiados. UN وينبغي أن تواكب جميع الاستثمارات الرأسمالية في الهياكل اﻷساسية حزمات ملائمة من المساعدة التقنية.
    Según la UNCTAD, las inversiones extranjeras directas abarcan un porcentaje cada vez mayor de las inversiones de capital fijo, incluso en los países con economías modestas. UN ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة.
    las inversiones de capital y los proyectos especiales se contabilizarán separadamente de los gastos generales y serán acreditados directamente a la organización responsable. UN وتحسب الاستثمارات الرأسمالية والمشاريع الخاصة بمعزل عن النفقات العامة، وتقيد مباشرة على حساب المنظمة المسؤولة.
    Este leve crecimiento se debió en parte al incremento de la demanda externa, a las corrientes de capital provenientes del exterior y a la labor constante para aumentar las inversiones de capital. UN وتدفقات رؤوس اﻷموال من الخارج، واستدامة الجهود المبذولة لزيادة الاستثمار الرأسمالي.
    Ley No. 8 de 2001 sobre las inversiones de capital extranjero UN قانون استثمار رأس المال الأجنبي رقم 8 لسنة 2001
    Las actividades para fines especiales comprenden las actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General y las inversiones de capital. UN وتشمل الأغراض الخاصة الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، والاستثمارات الرأسمالية.
    Se calcula que las inversiones de capital en el sector privado en 2006 fueron de aproximadamente 169 millones de libras esterlinas. UN وتقدر الاستثمارات الرأسمالية التي أنفقها القطاع الخاص في عام 2006 بحوالي 169 مليون جنيه إسترليني.
    Gran parte de las inversiones de capital en el Territorio se financian con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional y de la Unión Europea. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Era menester aumentar las inversiones de capital en el sector agrícola para corregir los desequilibrios alimentarios. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Era menester aumentar las inversiones de capital en el sector agrícola para corregir los desequilibrios alimentarios. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Gran parte de las inversiones de capital se financian con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional y de la Unión Europea. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Gran parte de las inversiones de capital se financian con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional y de la Unión Europea. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    - evaluar las inversiones de capital mediante los métodos y técnicas adecuados, teniendo debidamente en cuenta el efecto de los impuestos, la inflación, los riesgos y la incertidumbre UN ● تقييم الاستثمارات الرأسمالية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة واتخاذ احتياطات لمواجهة آثار الضرائب والتضخم والمخاطر وعدم اليقين
    Esos problemas se complicaban aún más a causa de los graves problemas ecológicos y el deterioro de la infraestructura física y social causado por el marcado descenso de las inversiones de capital. UN وقد ازدادت تلك المشاكل تعقيدا بسبب المشاكل الايكولوجية الخطيرة وتدهور الهياكل اﻷساسية العمرانية والاجتماعية بفعل التدهور الحاد في الاستثمار الرأسمالي.
    Dado que la mayoría de las inversiones de capital para el establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia se harán entre el momento de la firma y la entrada en vigor, los Países Bajos consideran que es especialmente necesario disponer arreglos apropiados en la etapa de la Comisión Preparatoria. UN ونظرا ﻷن معظم الاستثمار الرأسمالي المتعلق بإقامة نظام الرصد الدولي سيحدث بين التوقيع وبدء النفاذ، ترى هولندا أن هناك حاجة خاصة إلى ترتيبات مناسبة في المرحلة التحضيرية.
    Debe puntualizarse, sin embargo, que aunque el Programa financia actividades de cooperación técnica para avalar las inversiones de capital realizadas por el FNUDC en 17 nuevos proyectos, por un monto de 14,3 millones de dólares, el total de sus compromisos de gastos descendió de 8,7 millones de dólares en 1993 a 5,6 millones de dólares en 1994. UN على أن من الجدير بالذكر أنه على الرغم من أن البرنامج اﻹنمائي يقوم بتمويل التعاون التقني لدعم الاستثمار الرأسمالي للصندوق في ١٧ مشروعا جديدا، تبلغ قيمتها ١٤,٣ مليون دولار، فقد انخفضت التزامات البرنامج اﻹنمائي من ٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ٥,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    11. Como acontecimiento paralelo durante la IX UNCTAD, la secretaría de la UNCTAD organizó un seminario sobre las perspectivas de las inversiones de capital riesgo en Africa. UN ١١- ونظمت أمانة اﻷونكتاد، بالمزامنة مع اﻷونكتاد التاسع، حلقة دراسية عن ترقبات استثمار رأس المال الذاتي في أفريقيا.
    las inversiones de capital constituyen el núcleo de las intervenciones del FNUDC y se ofrecen en forma de subvenciones, préstamos y garantías. UN والاستثمارات الرأسمالية تمثل محور تدخلات الصندوق وتتاح على شكل منح وقروض وضمانات.
    Los bajos rendimientos desincentivan las inversiones de capital. UN ويشكل انخفاض المحاصيل عاملا لا يشجع على استثمار رؤوس الأموال.
    No obstante, las inversiones de capital no son suficientes por sí solas. UN بيد أن استثمارات رؤوس الأموال غير كافية لوحدها.
    Sin embargo, el programa para el desarrollo de la Fuerza de Defensa puede acortarse siempre y cuando los donantes proporcionen fondos para las inversiones de capital necesarias. UN غير أنه يمكن تقصير مدة تجهيز جيش الدفاع عن تيمور الشرقية، رهنا بتوفير تبرعات كافية للاستثمارات الرأسمالية.
    las inversiones de capital de riesgo aumentaron de 6.000 millones de dólares en 1995 a 28.600 millones de dólares en los primeros tres trimestres de 1999. UN وقد ارتفعت استثمارات رأس المال المخاطر من 6 بلايين من الدولارات في عام 1995 إلى 28.6 بليونا في الأرباع الثلاثة الأولي فقط من عام 1999.
    Inevitablemente, se registraron repercusiones adversas en los componentes de los proyectos relacionados con las inversiones de capital y la creación de capacidad. UN ولم يكن من الممكن اجتناب الآثار السلبية على عناصر المشاريع المتصلة بالاستثمارات الرأسمالية وبناء القدرات.
    El gasto público -- tanto el gasto corriente como las inversiones de capital en infraestructuras públicas e investigación y desarrollo -- también desempeña un papel fundamental en la conformación del desarrollo económico. UN كما يضطلع الإنفاق العام - الإنفاق الحالي، فضلا عن استثمار الرساميل في البنى التحتية العامة والبحث والتطوير - بدور حيوي في التأثير على التنمية الاقتصادية.
    Ello depende de que prosiga la reforma económica y aumenten las inversiones de capital físico y humano, así como de que se sigan potenciando las instituciones de apoyo al crecimiento económico. UN فهذه الاستدامة تتوقف على استمرار الاصلاح الاقتصادي وزيادة الاستثمار في رأس المال المادي ورأس المال البشري، فضلا عن موالاة تطوير المؤسسات الداعمة للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus