"las inversiones del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استثمارات القطاع الخاص
        
    • استثمار القطاع الخاص
        
    • واستثمارات القطاع الخاص
        
    • لاستثمارات القطاع الخاص
        
    • الاستثمار في القطاع الخاص
        
    • باستثمارات القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص على الاستثمار
        
    • الاستثمار من جانب القطاع الخاص
        
    • الاستثمارات المتأتية من القطاع الخاص
        
    • الاستثمارات من القطاع الخاص
        
    • استثمارات للقطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص عن الاستثمار
        
    • القطاع الخاص الاستثمار
        
    • لمستثمري القطاع الخاص
        
    • باستثمار القطاع الخاص
        
    Sin embargo, es necesario establecer marcos macroeconómicos, institucionales y normativos apropiados para alentar las inversiones del sector privado. UN غير أن هناك حاجة إلى أطر اقتصادية كلية ومؤسسية وسياسية لائقة تشجع استثمارات القطاع الخاص.
    A ese respecto, deberían promoverse las inversiones del sector privado y la ejecución de proyectos conjuntos entre empresarios nacionales y extranjero; UN ويتعين تشجيع استثمارات القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب.
    La Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. UN وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق.
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    PROMOCION DE las inversiones del sector privado EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    También se pone de relieve el valor del apoyo internacional a largo plazo y de las inversiones del sector privado para facilitar la transición. UN كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال.
    Además, actualmente es necesario desarrollar un amplio marco jurídico y de reglamentación que propicie las inversiones del sector privado. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    En algunos casos, se ha utilizado con éxito la AOD a fin de movilizar las inversiones del sector privado. UN ١١ - وفي بعض الحالات، استخدمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنجاح في التأثير على استثمارات القطاع الخاص.
    Propuestas para la adopción de medidas para afianzar las inversiones del sector privado UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز استثمارات القطاع الخاص
    ii) Los gobiernos deben tratar de facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales creando un marco de política que favorezca las inversiones del sector privado en materia de tecnología y los objetivos del desarrollo sostenible a largo plazo; UN ' ٢ ' أنه ينبغي للحكومات أن تحاول تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عن طريق وضع سياسة بيئية تسهم في استثمارات القطاع الخاص المتعلقة بالتكنولوجيا وفي تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل؛
    Aparte de apoyar el inicio de nuevos negocios, las inversiones del sector privado están centradas principalmente en la eliminación de posibles barreras. UN وبالإضافة إلى دعم المشاريع التجارية الجديدة، تهدف استثمارات القطاع الخاص إلى إزالة العقبات المحتملة أساساً.
    Todos los sectores de la economía, incluida la infraestructura y los servicios públicos, se abrieron a las inversiones del sector privado nacional y extranjero. UN وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    las inversiones del sector privado aumentan, aunque aún están muy por debajo del nivel necesario para generar los empleos que tanto se necesitan. UN 41 - وأخذت استثمارات القطاع الخاص بالازدياد ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستوى اللازم لخلق فرص العمل المطلوبة جدا.
    Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    La mayoría de las inversiones del sector privado se destinan generalmente a las industrias de extracción. UN والمجالات التي تتركز عليها استثمارات القطاع الخاص عموما هي صناعات استخراج المعادن.
    El bloqueo ha restringido las transferencias de dinero de la Ribera Occidental a Gaza, con el consiguiente cese de las inversiones del sector privado en esa zona. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص هناك.
    Las estrategias forestales deberían identificar y brindar información acerca de las oportunidades para las inversiones del sector privado. UN وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص.
    Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    Al mismo tiempo, debe promoverse la ejecución del Programa 21 en el plano nacional mediante la promulgación de leyes y la puesta en práctica de iniciativas, así como la utilización de fondos provenientes de la asistencia oficial para el desarrollo y las inversiones del sector privado. UN ويتعين في الوقت ذاته تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني عن طريق إصدار قوانين وتنفيذ مبادرات، وكذلك استخدام اﻷموال اﻵتية من المعونة اﻹنمائية الرسمية واستثمارات القطاع الخاص.
    Puede haber posibilidades para las inversiones del sector privado no sólo en los países que cuentan con un rico patrimonio forestal; UN وقد تتوفر فرصة لاستثمارات القطاع الخاص في بلدان عدا البلدان الغنية طبيعياً بالغابات؛
    90. El fortalecimiento de la capacidad industrial y un desarrollo industrial más limpio y sostenible son parámetros adecuados para la promoción de las inversiones del sector privado. UN ٠٩- ورأى أن تعزيز القدرة الصناعية والتنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة هو من المعطيات الملائمة لترويج الاستثمار في القطاع الخاص.
    Entre los temas abordados figuraron el impulso de la aplicación de las declaraciones de Nairobi, la lucha contra las FDLR, el fortalecimiento del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado y la preparación de la conferencia sobre las inversiones del sector privado en la región de los Grandes Lagos. UN وشملت المواضيع التي نوقشت التعجيل بتنفيذ إعلاني نيروبي، والتصدي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتعزيز آلية التحقق المشتركة الموسّعة، والتحضير لعقد المؤتمر المتعلق باستثمارات القطاع الخاص في منطقة البحيرات الكبرى.
    También deben coordinarse eficazmente las actividades nacionales y la asistencia internacional para invertir la tendencia a la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y crear un entorno propicio que estimule las inversiones del sector privado en las zonas rurales. UN كما يلزم تنسيق الجهود الوطنية والدعم الدولي على نحو فعال لعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية وتهيئة بيئة مواتية تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في المناطق الريفية.
    Para atraer las inversiones del sector privado se necesitaban disposiciones cabales de gobernanza nacional. UN وتدعو الحاجة لاتخاذ ترتيبات إدارية وطنية سليمة لجذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    La financiación de la ordenación sostenible de la tierra debería incluir las inversiones del sector privado UN بـاء - ينبغي لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي أن يشمل الاستثمارات المتأتية من القطاع الخاص
    Sin embargo, debido a la crisis financiera mundial, las inversiones del sector privado se redujeron drásticamente, en un 23,7% (o en 11.400 millones de dólares) en 2009. UN ومع ذلك فقد انخفضت الاستثمارات من القطاع الخاص بنسبة 23.7 في المائة (أي 11.4 بليون دولار) في عام 2009 بسبب الأزمة المالية العالمية.
    Además, el plan también se centra en las inversiones del sector privado, que durante el año final del plan representarían el 54% de la inversión total, en comparación con el 26% que supuso la inversión privada en el año base. UN كما تستهدف الخطة أيضا تخصيص استثمارات للقطاع الخاص تمثل 54 في المائة من إجمالي الاستثمارات في السنة الأخيرة من خطة التنمية مقارنة بـحوالي 26 في المائة فقط من إجمالي الاستثمارات في سنة الأساس.
    Se consideró que esto desalentaría las inversiones del sector privado. UN غير أن البعض رأى أن ذلك سيثني القطاع الخاص عن الاستثمار.
    109. las inversiones del sector privado en las TIC se han mantenido en unas circunstancias económicas cambiantes y se han destinado principalmente a las redes móviles y a la infraestructura internacional y nacional de banda ancha. UN 109- يواصل القطاع الخاص الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق الظروف الاقتصادية المتغيرة، مع التركيز على شبكات الهواتف المحمولة، والبنية التحتية لشبكات النطاق العريض على الصعيدين الدولي والوطني.
    k) Creando un entorno propicio efectivo para las inversiones del sector privado en la ordenación sostenible de los bosques; UN (ك) تهيئة بيئة فعالة مواتية لمستثمري القطاع الخاص لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    Mejorar la previsibilidad de las inversiones del sector privado. las inversiones del sector privado a menudo sufren fuertes fluctuaciones según las condiciones de los mercados. UN 59 - تحسين امكانية التنبؤ باستثمار القطاع الخاص - غالبا ما تتسم استثمارات القطاع الخاص بتذبذب قوي وفقا للظروف السائدة في الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus