"las inversiones en áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في أفريقيا
        
    • الاستثمارات في أفريقيا
        
    • اﻻستثمار في افريقيا
        
    • للاستثمار في أفريقيا
        
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Debían examinarse la forma y procedimientos de fomentar las inversiones en África. UN وينبغي بحث سبل ووسائل وكيفية تشجيع الاستثمار في أفريقيا.
    Una razón importante que explica el volumen bajo y en disminución de las inversiones en África es la escasa movilización de recursos de fuentes tanto internas como externas. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لانخفاض وتدهور حجم الاستثمارات في أفريقيا هو التعبئة المنخفضة للموارد من كل من المصادر المحلية والخارجية.
    Además, podría ser adecuado considerar la contribución de los fondos soberanos de países emergentes en las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا.
    También deben promoverse las inversiones en África, a través del apoyo a las iniciativas de inversión conjunta de capitales, la creación de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos. UN كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. UN وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها.
    Con la misma finalidad de promover las inversiones en África, la ONUDI organizó también, en 1998 y 1999, conferencias de promoción de las inversiones para Guinea, Uganda y la región del África meridional. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على الاستثمار في أفريقيا بعقدها مؤتمرات للتشجيع على الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999.
    Estos resultados indican que el largo período de estancamiento de las inversiones en África ha repercutido negativamente en la productividad industrial y menoscabado el mejoramiento sostenido de la competitividad de las exportaciones no tradicionales. UN وتشير هذه النتائج إلى أن طول فترة ركود الاستثمار في أفريقيا قد أثر على الإنتاجية الصناعية وأعاق التحسين المطرد لقدرة الصادرات غير التقليدية على المنافسة.
    41. En cuanto al primer punto, los datos de países inversores como el Japón y los Estados Unidos indican que las inversiones en África podrían ser más rediticias que en otras regiones. UN 41- أما عن النقطة الأولى، فالبيانات الواردة من البلدان المستثمرة كاليابان والولايات المتحدة تفترض أن الاستثمار في أفريقيا يمكنه أن يكون مربحاً أكثر منه في المناطق الأخرى.
    La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. UN وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها.
    las inversiones en África no se ven impulsadas únicamente por los recursos naturales: los gobiernos deben racionalizar el marco normativo de las inversiones, poner en práctica medidas políticas que fomenten la estabilidad macroeconómica y mejorar la infraestructura física. UN ولا يكفي توافر الموارد الطبيعية وحده لتشجيع الاستثمار في أفريقيا: بل يجب على الحكومات تبسيط الإطار التنظيمي للاستثمار وتنفيذ سياسات تعزز استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين البنية الأساسية المادية.
    Los créditos se centrarán de manera más específica en el desarrollo de infraestructura a través de la mejora de las alianzas entre el sector público y el privado con el objetivo de mejorar el ámbito de las inversiones en África. UN وستركز القروض بصورة أكثر تحديدا على الهياكل الأساسية الإنمائية عن طريق تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بغية تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    El Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD continuó sus esfuerzos encaminados a promover esas mejoras en el entorno para las inversiones en África. UN 61 - وتواصل وكالة التخطيط والتنسيق جهودها الرامية إلى تشجيع هذا التحسين لمناخ الاستثمار في أفريقيا.
    La red del Organismo de Promoción de las inversiones en África es una iniciativa de la ONUDI que proporciona a los organismos nacionales africanos de promoción de las inversiones una plataforma común para discutir y diseñar estrategias de promoción de las inversiones. UN وتعد شبكة وكالات تشجيع الاستثمار في أفريقيا مبادرة لليونيدو تتيح لوكالات تشجيع الاستثمار الوطنية في أفريقيا منتدى مشتركا لمناقشة وتصميم استراتيجيات تشجيع الاستثمار.
    Si bien los países africanos siguen fomentando las inversiones extranjeras directas en sus territorios, la comunidad internacional también debe adoptar diversas medidas para apoyar los esfuerzos africanos. Entre esas medidas se cuentan alentar las inversiones en África, incluso, entre otras cosas, mediante las iniciativas de capital de riesgo, la creación de instituciones y el perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وفي حين تواصل البلدان اﻷفريقية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الداخل، ينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يتخذ عددا من التدابير دعما للجهود اﻷفريقية، تشمل: تشجيع الاستثمار في أفريقيا عن طريق جملة أمور منها دعم المبادرات الرأسمالية الاستثمارية، وبناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية.
    Ello se debe en parte a la vacilación de los inversionistas con respecto a aventurarse en mercados nuevos y desconocidos, a pesar del hecho estadístico de que el nivel de ganancias respecto de las inversiones en África es uno de los más elevados. UN وهذا يرجع جزئيا إلى تردد المستثمرين من المغامرة في أســواق جديــدة غيــر مختبــرة، على الرغم من أن اﻹحصائيات تدل على أن مستوى عائدات الاستثمارات في أفريقيا من أعلى المستويات.
    El organismo alemán de financiación para el desarrollo, Deutsche Investitions und Entwicklungsgesellschaft mbH, también está haciendo cada vez mayor hincapié en la asistencia a las inversiones en África, incluida el África Subsahariana. UN وتركز الشركة الألمانية للاستثمار والتنمية، وهي وكالة تمويل إنمائي ألمانية، بصورة متزايدة على مساعدة الاستثمارات في أفريقيا، بما في ذلك الاستثمارات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La magnitud de estos fondos y su crecimiento proyectado son tales que la parte asignada específicamente a las inversiones en África sería relativamente pequeña. UN فقد بلغ حجم هذه الصناديق ونموها المرتقب حداً سيكون معه الجزء المخصص للاستثمار في أفريقيا صغيراً نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus