"las inversiones en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في القطاع
        
    • الاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمارات في القطاع
        
    • الاستثمارات في قطاع
        
    • بالاستثمارات في قطاع
        
    • الاستثمار في هذا القطاع
        
    • استثمارات القطاع
        
    • استثمار القطاع
        
    • استثمار في قطاع
        
    • استثمارات قطاع
        
    • اﻻستثمار في مجال
        
    • الاستثمار في صناعة
        
    las inversiones en el sector agrícola, así como en otras partes, ha sido muy limitada durante los últimos años. UN وكان الاستثمار في القطاع الزراعي، مثلما هو في كل القطاعات اﻷخرى، محدودا جدا في السنوات اﻷخيرة.
    No podemos recalcar suficientemente el peso abrumador de las pruebas con las que hoy contamos sobre la rentabilidad de las inversiones en el sector social. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد ما لدينا من أدلة راجحة حول ربحية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    El Gobierno provincial de Timor Oriental brindará el apoyo necesario para alentar las inversiones en el sector forestal. UN وستقوم الحكومة اﻹقليمية لتيمور الشرقية بتقديم الدعم اللازم لتشجيع الاستثمار في قطاع الحراجة.
    Deben protegerse las inversiones en el sector social independientemente de las fluctuaciones económicas. UN ويتعين حماية الاستثمارات في القطاع الاجتماعي بغض النظر عن التقلبات الاقتصادية.
    Se habían formulado otras políticas para desarrollar unas industrias forestales sostenibles y promover las inversiones en el sector forestal. UN كما وُضعت سياسات أخرى لتنمية الصناعات الحرجية المستدامة ولتشجيع الاستثمارات في قطاع الغابات.
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    El mes pasado, el Parlamento Nacional de las Islas promulgó una Ley relativa a las transacciones seguras, que permitirá la financiación de los activos tradicionales para que puedan aumentar las inversiones en el sector informal. UN وفي الشهر الماضي أقر البرلمان الوطني لجزر سليمان قانون المعاملات المأمونة، الذي سيحوّل الأصول التقليدية إلى أصول يمكن استخدامها في المعاملات المصرفية للسماح بمزيد من الاستثمار في القطاع غير الرسمي.
    Además, es necesario revertir la prolongada disminución de las inversiones en el sector agrícola de África y se debe asumir un nuevo compromiso para ayudar a los pequeños agricultores a proporcionar una producción sostenible de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    Su país ha mejorado las inversiones en el sector agrícola, pero en realidad, estará en condiciones de obtener mayores cosechas de productos alimentarios a condición de que se aporten suficientes recursos financieros al sector agrícola. UN كما أنها حسنت الاستثمار في القطاع الزراعي، ولكنها لن تكون قادرة في واقع الحال على إنتاج محاصيل أكبر من المنتجات الغذائية إلا إذا تم توفير موارد مالية كافية للقطاع الزراعي.
    Al mismo tiempo, existe un gran volumen de deuda acumulada ligada a las inversiones en el sector de los transportes y comunicaciones. UN وفي الوقت نفسه، تراكم جزء كبير من الديون بسبب الاستثمار في قطاع النقل والاتصالات.
    El éxito de la experiencia de su país, junto con otras experiencias innovadoras encaminadas a promover las inversiones en el sector energético, debería ser objeto de nuevos estudios de la UNCTAD. UN وإن تجربة بلده الناجحة، إلى جانب التجارب الابتكارية الأخرى في مجال تعزيز الاستثمار في قطاع الطاقة، ينبغي أن تشكل موضوع مزيد من الدراسات التي يجريها الأونكتاد.
    Según el Ministro de Hacienda y Desarrollo Económico, las medidas adoptadas por el Gobierno para estimular las inversiones en el sector del turismo de Anguila han comenzado a dar fruto. UN ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد.
    las inversiones en el sector de la salud han contribuido a esas mejoras. UN وقد أسهمت الاستثمارات في القطاع الصحي في تحقيق هذه التحسينات.
    En total las inversiones en el sector llegaron a 172,8 millones de dólares de los Estados Unidos, que representan un aumento del orden del 4%. UN وبصورة عامة، بلغت قيمة الاستثمارات في القطاع 172.8 مليون دولار، بزيادة قدرها 4 في المائة.
    Durante varios decenios la insuficiencia de las inversiones en el sector agrícola ha frenado el crecimiento de la productividad y ha socavado la seguridad alimentaria. UN 47 - وعلى مدى بضعة عقود، أدى نقص الاستثمارات في القطاع الزراعي إلى الحد من نمو الإنتاجية وإلى تقويض الأمن الغذائي.
    Y no podemos olvidar las inversiones en el sector de los productos básicos, que ascienden a más de 10.000 millones de dólares. UN وكل ذلك على الرغم من الاستثمارات في قطاع المواد الخام، التي ستنطوي على أكثر من عشرة مليارات دولار.
    Además, en el mismo período, las inversiones en el sector productivo pasaron del 58,3% al 73,5%. UN وزادت الاستثمارات في قطاع الصناعة التحويلية من 58.3 في المائة إلى 73.5 في المائة خلال تلك الفترة.
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرات من أجل تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    En el informe se formularon recomendaciones sobre las políticas necesarias para promover las inversiones en el sector y observaciones sobre un proyecto de código de minería. UN وقدم توصيات بشأن البيئة السياساتية الضرورية لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع وأبدى تعليقات على مشروع مدونة للتعدين.
    En consecuencia, existe una necesidad imperiosa de crear condiciones que contribuyan a promover las inversiones en el sector privado a cargo de inversionistas tanto nacionales como extranjeros. UN ولذلك، فهناك أيضا حاجة ملحة لتهيئة الظروف المواتية لتعزيز استثمارات القطاع الخاص من خلال المستثمرين المحليين والأجانب.
    Las políticas económicas que actualmente se están promoviendo estimulan la desregulación y el aumento de las inversiones en el sector privado en la producción orientada a la exportación. UN أما السياسات الاقتصادية التي تعزز حاليا فهي تشجع على إلغاء اللوائح التنظيمية وتزيد من استثمار القطاع الخاص في اﻹنتاج الموجه للتصدير.
    La Secretaría debería informar también sobre el monto efectivo de las inversiones en el sector agroindustrial propiciadas por las actividades de promoción y enlace de la ONUDI con las instituciones financieras internacionales y otras instituciones y, por separado, sobre el monto en tramitación. UN وينبغي للأمانة أيضا أن تبلغ عن المقدار الفعلي لما نجم عن نشاط اليونيدو في الدعوة إلى المناصرة وعن اتصالها بالمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات من استثمار في قطاع الصناعات الزراعية، وأن تبلغ، بمعزل عن ذلك، عن مقدار الاستثمار المرتقب.
    333. El Grupo observa que las pruebas presentadas por Jordania indican que las inversiones en el sector hídrico se incrementaron anualmente entre 1990 y 1994. UN 333- ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمها الأردن تبيِّن أن استثمارات قطاع المياه ارتفعت سنوياً من عام 1990 إلى عام 1994.
    El Canadá ha conseguido proteger bien a su industria y ha adoptado una actitud cautelosa en materia de inversiones extranjeras, tratando de asegurarse de que parte de las inversiones en el sector audiovisual sea canadiense. UN فقد نجحت كندا في حماية صناعتها واتبعت نهجاً حذراً فيما يتعلق بالسماح بالاستثمار الأجنبي وذلك سعياً إلى ضمان أن يكون قدر من الاستثمار في صناعة الخدمات السمعية البصرية كندياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus