"las inversiones en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في البلدان النامية
        
    • الاستثمارات في البلدان النامية
        
    • للاستثمار في البلدان النامية
        
    • والاستثمار في البلدان النامية
        
    Utilización de incentivos económicos para reducir el recalentamiento de la atmósfera y promover las inversiones en los países en desarrollo UN استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية
    Han aumentado los niveles de pobreza, desempleo y subempleo, al tiempo que han descendido las inversiones en los países en desarrollo. UN إذ زادت حدة الفقر والبطالة والعطالة، بينما انخفض حجم الاستثمار في البلدان النامية.
    En este caso, una medida posible consistiría en reforzar los medios financieros de que disponen los organismos encargados de promover las inversiones en los países en desarrollo. UN وهنا قد يكون من بين الاجراءات الممكنة تدعيم الوسائل المالية المتاحة للوكالات المسؤولة عن تعزيز الاستثمار في البلدان النامية.
    A esa fecha, las inversiones en los países en desarrollo ascendían a 5.200 millones de dólares. UN وقد بلغت قيمة الاستثمارات في البلدان النامية 5.2 بلايين دولار في التاريخ ذاته.
    Los organismos de promoción de las inversiones en los países en desarrollo podrían aprovechar este potencial adaptando la promoción y aplicando estrategias para fomentar la IED. UN وقد تستفيد وكالات تعزيز الاستثمارات في البلدان النامية من هذه الإمكانية من خلال تكييف عملية التعزيز وتوجيه الاستراتيجيات نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Hacía falta un marco internacional firme con metas claras y una arquitectura financiera, sobre todo para promover las inversiones en los países en desarrollo. UN والدعوة إلى وضع إطار دولي قوي مزود بأهداف واضحة وهيكل مالي وخاصة للترويج للاستثمار في البلدان النامية.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilateral a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilaterales a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promueva simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Se alienta a los donantes de AOD y a los bancos de desarrollo multilaterales a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    (La formulación de normas en materia de inversión es fundamental para crear un entorno internacional propicio a las inversiones en los países en desarrollo. UN (وضع قواعد للاستثمارات متعددة الأطراف مهم من أجل تهيئة بيئة دولية يمكن أن يزيد من خلالها الاستثمار في البلدان النامية.
    Aumentar las inversiones en los países en desarrollo en educación y formación profesional puede aportar a corto plazo beneficios derivados del comercio mediante el modo 4 e impulsar a largo plazo el desarrollo económico. UN وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية في مجالي التعليم والتدريب يمكن أن يعود بمنافع على التجارة ذات الصلة بالطريقة الرابعة في الأجل القصير، ويمكن أن يفضي إلى التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل.
    Por su parte, la ONUDI promoverá las inversiones en los países en desarrollo al tiempo que les asisten a desmontar los impedimentos a la transferencia de tecnología y de información. UN وعلى اليونيدو من جهتها أن تعزّز الاستثمار في البلدان النامية وأن تساعد في الوقت نفسه على رفع الحواجز التي تعوق نقل المعلومات والتكنولوجيا.
    Los organismos de promoción de las inversiones en los países en desarrollo también podían utilizar las iniciativas de los países de origen de los inversores, como por ejemplo la promoción de inversiones en el exterior, como medio para difundir información sobre las posibilidades de inversión en sus países. UN كما يمكن لوكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية استخدام مبادرات البلدان التي يفد منها المستثمرون، مثل التشجيع على الاستثمار في الخارج، كوسيلة لنشر المعلومات عن فرص الاستثمار في هذه البلدان النامية.
    41. En conclusión, el orador acoge con satisfacción el reciente acuerdo entre la ONUDI y la UNCTAD para establecer una nueva alianza estratégica que promueva las inversiones en los países en desarrollo. UN ١٤ - واختتم كلمته مرحبا بالتحرك اﻷخير الذي قامت به اليونيدو واﻷونكتاد لتكوين تحالف استراتيجي جديد من أجل ترويج الاستثمار في البلدان النامية .
    Los participantes empresariales y los representantes gubernamentales que asistieron a la Conferencia de Monterrey formularon diversas propuestas tendientes a promover la financiación de las inversiones en los países en desarrollo y los países con economías en transición, que se están llevando a efecto ahora con el apoyo y el estímulo de los países donantes y las organizaciones multilaterales. UN 68 - وقد قدَّم المشتركون في مؤتمر مونتيري من ممثلي دوائر الأعمال والحكومات المشتركة فيه عددا من المقترحات لتعزيز تمويل الاستثمار في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية؛ وهذه المقترحات تجري متابعتها حاليا بدعم وتشجيع من قِبَل الحكومات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف.
    a) Promover las inversiones en los países en desarrollo sin litoral para fomentar la capacidad productiva y comercial de esos países y apoyar su participación en acuerdos comerciales regionales; UN (أ) تعزيز الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية في تلك البلدان، وتقديم الدعم لها للمشاركة في الترتيبات التجارية الإقليمية؛
    El retorno al enfoque impulsado por las inversiones en los países en desarrollo sólo puede tener sentido si se vincula el cambio climático con la necesidad de satisfacer las demandas de una población en proceso de industrialización y urbanización. UN إن العودة إلى النهج الذي تقوده الاستثمارات في البلدان النامية تكون وجيهة عندما يصبح هناك ارتباط بين تحديات المناخ والحاجة إلى تلبية متطلبات أي مجتمع يسير على خطى التصنيع والتحضر.
    Varias delegaciones de países en desarrollo y una delegación de un país desarrollado expresaron su preocupación de que la inversión extranjera directa en Europa central y oriental pudiera afectar las inversiones en los países en desarrollo, al desviar o reducir la inversión. UN كذلك أعرب عدد من وفود بلدان نامية ووفد من بلد متقدم النمو عن القلق ﻷن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في وسط وشرقي أوروبا قد يؤثر سلبيا على الاستثمارات في البلدان النامية من جراء تشتيت أو تقليص تلك الاستثمارات.
    105. Se examinaron continuamente las inversiones en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las directrices y resoluciones aprobadas por la Asamblea General al respecto. UN ١٠٥ - وكانت الاستثمارات في البلدان النامية قيد الاستعراض المستمر، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Con respecto a los futuros informes sobre estas inversiones, el Secretario General se comprometió a facilitar un desglose separado de las inversiones directas e indirectas y a incluir información sobre las tasas de rendimiento de cada una de ellas, juntamente con una tasa global de rendimiento para todas las inversiones en los países en desarrollo y en instituciones relacionadas con el desarrollo. UN وفيما يتعلق بتقديم تقارير عن هذه الاستثمارات في المستقبل، تعهد ممثل اﻷمين العام بتقديم بيان منفصل بالاستثمارات المباشرة وغير المباشرة وتضمينه معلومات عن معدلات العائد من كل منها، بالاضافة إلى معدل إجمالي للعائد من جميع الاستثمارات في البلدان النامية والمؤسسات ذات الصلة بالتنمية.
    Hacía falta un marco internacional firme con metas claras y una arquitectura financiera, sobre todo para promover las inversiones en los países en desarrollo. UN والدعوة إلى وضع إطار دولي قوي مزود بأهداف واضحة وهيكل مالي وخاصة للترويج للاستثمار في البلدان النامية.
    Sin embargo, hay que movilizar recursos para promover el crecimiento sostenido y las inversiones en los países en desarrollo. UN غير أنه يجب العمل على تعبئة الموارد من أجل تعزيز النمو المستدام والاستثمار في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus