"las inversiones en tecnologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات في التكنولوجيات
        
    • الاستثمار في التكنولوجيات
        
    • اﻻستثمار في تكنولوجيات
        
    • بالاستثمار في تكنولوجيات
        
    • الاستثمارات في تكنولوجيات
        
    h) Un sistema de incentivos para las inversiones en tecnologías respetuosas del clima (Noruega, MISC.5); UN (ح) إطار يحفز الاستثمارات في التكنولوجيات الصديقة للمناخ (النرويج، Misc.5)؛
    Una dificultad que encuentran muchos países en desarrollo sin litoral reside en que en muchos casos el bajo volumen de comercio no justifica económicamente las inversiones en tecnologías e infraestructura en el propio país en desarrollo sin litoral ni en el país de tránsito vecino. UN ويتمثل أحد التحديات التي يواجهها العديد من البلدان النامية غير الساحلية في أن انخفاض أحجام التبادل التجاري غالباً ما لا يبرر من الناحية الاقتصادية الاستثمارات في التكنولوجيات والهياكل الأساسية، سواء كان ذلك في البلد النامي غير الساحلي نفسه أو في بلد المرور العابر المجاور.
    9. Subraya que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    :: Las incertidumbres acerca del rendimiento de las inversiones en tecnologías nuevas y eficientes; UN :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    12. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN " 12 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    11. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 11 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 10 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    Por otra parte, se ha señalado también que pese a que el acuerdo sobre ADPIC posiblemente aumente las dificultades para tener acceso a tecnologías ecológicamente racionales, también podría fomentar las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales, así como su desarrollo y su transferencia. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أنه على الرغم من أن الاتفاق قد يزيد من صعوبات الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فإنه يشجع الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها ونقلها.
    La transición a una economía con bajas emisiones de gases de efecto invernadero y mayores cuotas de energía renovable implicaría un aumento de las inversiones en tecnologías e infraestructura. UN كذلك فإن الانتقال إلى اقتصاد تنخفض فيه انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مع ارتفاع حصة الطاقة المتجددة يعني زيادة الاستثمار في التكنولوجيات والهياكل الأساسية.
    :: La necesidad de llegar a un equilibrio entre la política actual basada principalmente en servicios de energía convencionales, centralizados y de alto costo, y las inversiones en tecnologías de pequeña escala más descentralizadas, dirigidas a los pobres de las zonas rurales. UN :: الحاجة إلى إقامة توازن بين التأكيد الشديد القائم في الوقت الحالي على الاستخدام المركزي التقليدي ذي التكلفة الرأسمالية العالية للطاقة وبين الاستثمار في التكنولوجيات ذات الطابع الأقل مركزية والصغيرة النطاق، لاستخدام فقراء الريف
    La clave está en crear un mecanismo internacional eficaz para el fomento y la difusión de tecnologías, que tenga por objeto eliminar obstáculos y proporcionar recursos financieros previsibles y otros incentivos para aumentar las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. UN والسبيل إلى ذلك إنما هو استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    39. En términos más generales, se insistió en que, a fin de lograr una transformación, era preciso que el sector público apoyara las inversiones en tecnologías con bajas emisiones de carbono para asegurar que sus costos disminuyeran a largo plazo. UN 39- وشُدد، بصفة أعم، على أن تحقيق التغيير الذي يحدث تحولاً يستدعي من القطاع العام دعم الاستثمار في التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني لضمان انخفاض تكاليفها على المدى البعيد.
    14. El fomento de las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales también obliga a adoptar políticas favorables para el desarrollo de las empresas y, además, crear un marco más amplio en el que se alienten las inversiones en el proceso de desarrollo tecnológico, inclusive investigación, desarrollo y adaptación. UN ٤١ - كذلك يحتاج دعم الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى اعتماد سياسات مؤاتية لتنمية قطاع اﻷعمال، ووضع إطار أوسع لتشجيع الاستثمارات في عملية تنمية التكنولوجيا بما فيها الاستثمار في البحث والتطوير والمهايأة.
    También se necesita acelerar las inversiones en tecnologías preventivas, por ejemplo en la elaboración de vacunas y microbicidas contra el VIH, promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y velar por que esas inversiones se utilicen eficazmente; UN كما يتطلب الإسراع بالاستثمار في تكنولوجيات الوقاية، من قبيل تطوير لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية ومبيدات الميكروبات، والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكفالة الاستخدام الفعال لهذه الاستثمارات؛
    A ese fin habrá que aumentar la elaboración local y acrecentar las inversiones en tecnologías de extracción y elaboración ecológicamente racionales. UN ويتحقق ذلك من خلال زيادة التجهيز المحلي ومن خلال الاستثمارات في تكنولوجيات الاستخراج والتجهيز السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus