"las inversiones necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات اللازمة
        
    • الاستثمار اللازم
        
    • الاستثمارات المطلوبة
        
    • بالاستثمارات اللازمة
        
    • الاستثمارات الضرورية
        
    • بالاستثمارات الضرورية
        
    • الاستثمار المطلوب
        
    • والاستثمارات اللازمة
        
    • بالاستثمار اللازم
        
    • اﻻحتياجات اﻻستثمارية
        
    • على اﻻستثمار الﻻزم
        
    • للاستثمارات اللازمة
        
    Los desafíos consisten en atraer las inversiones necesarias para apoyar la transición a una economía con bajas emisiones de carbono. UN وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون.
    A este respecto, los intermediarios de tecnología orientados a sectores especiales pueden prestar servicios útiles en la obtención de las inversiones necesarias. UN وفي هذا الصدد ربما يقيد وسطاء التكنولوجيا للقطاعات الخاصة في توفير الاستثمارات اللازمة.
    Así pues, un importante problema que enfrenta el mundo en general consiste en movilizar las inversiones necesarias para los sistemas de energía sostenibles. UN وعليه، ثمة تحد يواجه العالم كله، ألا وهو كيفية حشد الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظم طاقة مستدامة.
    Con frecuencia, los contextos posteriores a un conflicto se consideran demasiado precarios y carentes de regulación para atraer las inversiones necesarias que estimulen la recuperación. UN وكثيرا ما تعتبر سياقات ما بعد الصراع هشة وغير منظمة بشكل لا يسمح بجلب الاستثمار اللازم لحفز الانتعاش.
    En sectores con activos físicos de propiedad privada, el sector privado movilizará parte de las inversiones necesarias. UN ففي القطاعات ذات الأرصدة المادية المملوكة للقطاع الخاص، يقوم القطاع الخاص بتعبئة قدر من الاستثمارات المطلوبة.
    Dicho Fondo está destinado a ayudar a los miembros productores a efectuar las inversiones necesarias para alcanzar los objetivos del Convenio. UN ويهدف هذا الصندوق الى مساعدة البلدان اﻷعضاء المنتجة على القيام بالاستثمارات اللازمة لبلوغ أهداف الاتفاق.
    Sin embargo, las inversiones necesarias para promover la competitividad internacional, como las inversiones para el desarrollo de la tecnología, están exentas de esas restricciones. UN غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود.
    :: El monto de las inversiones necesarias, que alcanzó 14 millones de dólares de los EE.UU. UN :: حجم الاستثمارات اللازمة لهذه الصفقات التي تصل إلى 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Los países africanos son conscientes de la necesidad de adoptar y poner en marcha medidas para facilitar el transporte de tránsito en África y atraer las inversiones necesarias. UN تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة.
    - Parte de las inversiones necesarias para el desarrollo y mantenimiento de los sistemas de información de la secretaría; UN :: جزء من الاستثمارات اللازمة لاستحداث وصيانة نظم المعلومات لدى الأمانة؛
    Los países que no faciliten lo suficiente el comercio y el transporte no atraerán las inversiones necesarias para participar en este proceso. UN والبلدان التي تعاني قصوراً في تدابير تيسير التجارة والنقل لن تجلب الاستثمارات اللازمة للمشاركة في هذه العملية.
    Cuando las naciones realizan las inversiones necesarias para educar a su pueblo, todo el mundo se beneficia. UN وحينما توجه الدول الاستثمارات اللازمة لتعليم سكانها، فإن العالم بأسره يستفيد.
    El acceso limitado no permite a los agricultores realizar las inversiones necesarias para estimular la productividad. UN فتقييد إمكانية الحصول على الائتمانات لا يسمح للمزارعين بتوظيف الاستثمارات اللازمة لتعزيز الإنتاجية.
    18. La magnitud de las inversiones necesarias impone corrientes de capital de fuentes extranjeras. UN 18 - وتستلزم ضخامة حجم الاستثمار اللازم تدفقات رأسمالية من مصادر أجنبية.
    Se ha reconocido que sin una reestructuración y revaluación de la gestión del sector energético sobre la base de principios comerciales es poco probable que en el decenio de 1990 puedan movilizarse las inversiones necesarias en el sector de la energía. UN وكان ثمة إدراك بأنه لا يمكن، بدون إعادة هيكلة إدارة قطاع الطاقة وتقييمه استنادا إلى مبادئ تجارية، أن تتم تعبئة الاستثمار اللازم لقطاع الطاقة في التسعينات.
    A este respecto, la disponibilidad de un volumen significativo de saldos no utilizados brinda una oportunidad de financiar las inversiones necesarias sin imponer una carga adicional a los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن توافر مقدار كبير من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة يتيح فرصة لتمويل الاستثمارات المطلوبة من دون إلقاء عبء إضافي على الدول الأعضاء.
    Por ello, en el presente documento, la Secretaría pide a los Estados Miembros que aprueben un mecanismo que le permitiría hacer uso de esos saldos para financiar las inversiones necesarias. UN ولهذا تطلب الأمانة من الدول الأعضاء، عن طريق هذه الوثيقة، الموافقة على آلية من شأنها أن تمكِّنها من الاعتماد على هذه الأرصدة لتمويل الاستثمارات المطلوبة.
    Es necesario facilitar asistencia para permitir que los productores, en particular los pequeños productores, sean capaces de realizar las inversiones necesarias para cumplir las condiciones de entrada en los mercados. UN ويلـزم تقديم المساعدة لتمكين المنتجين، ولا سيما صغارهم، من الاضطلاع بالاستثمارات اللازمة من أجل دخول الأسواق.
    Esta concentración en determinadas actividades seleccionadas permitirá a la UNOPS efectuar las inversiones necesarias para que su rendimiento se ajuste a las más altas normas mundiales. UN وسيمكن هذا التركيز المكتب من القيام بالاستثمارات اللازمة للأداء وفقا للمعايير العالمية.
    Han permitido desarrollar los recursos humanos indispensables, transferir tecnología y atraer las inversiones necesarias. UN وقد جعلت هذه الأنشطة بالوسع تنمية الموارد البشرية الأساسية، ونقل التكنولوجيا، وجذب الاستثمارات الضرورية.
    La inestabilidad estaba disuadiendo también a los productores de realizar las inversiones necesarias para aumentar la productividad y la producción. UN ويؤدي تقلب الأسعار أيضاً إلى إحجام المستثمرين عن القيام بالاستثمارات الضرورية لزيادة الإنتاجية والإنتاج.
    El Fondo se concentró en la prestación de asistencia a estos países para atraer las inversiones necesarias. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    Las habilidades necesarias para dominar las nuevas tecnologías y hacer las inversiones necesarias fuera del alcance de muchos de ellos; UN :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛
    Las economías de escala harán posible reducir los costos y realizar las inversiones necesarias en políticas, instrumentos y recursos humanos. UN وستمكن وفورات الحجم من خفض التكاليف ومن القيام بالاستثمار اللازم في السياسات والأدوات والأفراد.
    Esto hace que escasee la financiación de las inversiones necesarias para el crecimiento del sector privado, especialmente de la pequeña y mediana empresa. UN وهذا ما أدى إلى محدودية التمويل المخصص للاستثمارات اللازمة لنمو القطاع الخاص، ولا سيما المشروعات الصغيرة والمتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus