"las inversiones públicas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار العام في
        
    • الاستثمارات العامة في
        
    • الاستثمارات الحكومية في
        
    • استثمار القطاع العام في
        
    • الاستثمار الحكومي في
        
    • استثمارات القطاع العام في
        
    • للاستثمار الحكومي في
        
    • للاستثمارات العامة في
        
    • والاستثمارات العامة في
        
    De hecho, las inversiones públicas en la agricultura recibían anteriormente en muchos países africanos un fuerte apoyo de la financiación externa. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    Para conseguir este objetivo, se había elevado considerablemente la proporción de las inversiones públicas en los sectores de la enseñanza, la sanidad, la higiene pública y el bienestar familiar. UN ولتحقيق ذلك رفعت إلى حد كبير حصة الاستثمار العام في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية ورفاه اﻷسرة.
    En muchos países, la situación presupuestaria constituye una limitación para las inversiones públicas en ese ámbito. UN وتحد حالة الميزانية في عدد من البلدان من إمكانية الاستثمار العام في هذا المجال.
    Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. UN وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي.
    3) Promover las inversiones públicas en sus territorios y velar por su debida ejecución; UN " )٣( تعزيز الاستثمارات العامة في أقاليمها وضمان تنفيذها على النحو الواجب؛
    - aumentar las inversiones públicas en el establecimiento, ampliación y desarrollo de la infraestructura socioeconómica; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    Si se reducen aún más las inversiones públicas en el sector de la energía y no se consideran las alternativas, empeorará aún más la calidad de los servicios energéticos. UN وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك.
    las inversiones públicas en los sectores sociales y del desarrollo de los recursos humanos son especialmente importantes. UN ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية.
    Parece ser que la reducción de las inversiones públicas en el sector agrícola se debe a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a ese sector. UN ويتبين أن انخفاض الاستثمار العام في القطاع الزراعي له صلة بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لهذا القطاع.
    Además, se declara que debe mantenerse la función del Estado en la prestación de los servicios sociales esenciales y que deben restablecerse las inversiones públicas en los sectores sociales, particularmente en los países que estén aplicando programas de ajuste estructural. UN وعلاوة على ذلك، أشير الى أنه يجب الابقاء على مسؤولية الدولة عن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وأنه يجب العودة الى الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية، خصوصا في البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    Una parte importante de los recortes de los gastos aplicados en los decenios de 1980 y 1990 recayeron en las inversiones públicas en capital humano y en infraestructura física. UN كما أن جزءاً هاماً من تخفيضات الانفاق التي أجريت في الثمانينات والتسعينات قد أصاب الاستثمار العام في رأس المال البشري والهياكل اﻷساسية المادية.
    Las fuertes inversiones en la construcción de viviendas privadas siguen representando el grueso de la inversión pese al incremento proporcional de las inversiones públicas en infraestructuras, financiadas en gran parte mediante transferencias oficiales desde 1994. UN ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١.
    3. promover las inversiones públicas en sus territorios y velar por su debida ejecución; UN ٣- تشجيع الاستثمارات العامة في أقاليمها والسهر على حسن استخدامها؛
    Además, los gobiernos deberán asignar una proporción significativamente mayor de sus gastos presupuestados a las inversiones públicas en materia de abastecimiento de agua y saneamiento con miras a aumentar considerablemente el alcance de los servicios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم أن تخصص الحكومات نسبة أعلى كثيرا من إنفاقها في الميزانية على الاستثمارات العامة في توفير المياه والمرافق الصحية بغية زيادة معدل التغطية زيادة كبيرة.
    a) Aumentar las inversiones públicas en métodos agrícolas ecológicos de carácter participativo; UN (أ) زيادة الاستثمارات العامة في الأساليب الزراعية - الإيكولوجية التشاركية،
    En las etapas de ajuste estructural, los países, a fin de aumentar la eficiencia del sistema de mercado, se ven obligados a reducir las inversiones públicas en infraestructura, subsidios públicos y gastos sociales en educación, salud y servicios públicos. UN فخلال عمليات التكيف الهيكلي، تضطر البلدان، لتحسين فعالية نظام السوق، الى تخفيض الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية، والإعانات العامة والنفقات الاجتماعية على التعليم والصحة والخدمات العامة.
    C. Situación de las inversiones públicas en la agricultura y la UN جيم- حالة الاستثمارات العامة في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي 46-51 9
    C. Situación de las inversiones públicas en la agricultura y la ordenación sostenible del suelo UN جيم - حالة الاستثمارات العامة في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي
    :: La falta de voluntad de los gobiernos para imponer gravámenes a los grupos más ricos, lo que a su vez dificulta las inversiones públicas en educación y salud y el ritmo de formación de capital humano; UN :: عدم رغبة الحكومات في فرض ضرائب على جماعات الأغنياء، وهذا يعرقل بالتالي الاستثمارات الحكومية في مجال التعليم والصحة، ويضعف كذلك معدل تكوين رأس المال البشري؛
    El aumento de actividad económica registrado en 1998 obedeció principalmente a las inversiones públicas en la infraestructura, aunque la construcción de viviendas privadas y la actividad de construcciones comerciales también desempeñaron un papel importante. UN ١٥ - وتعزى الزيادة في النشاط الاقتصادي لعام ١٩٩٨ بشكل رئيسي إلى استثمار القطاع العام في الهياكل اﻷساسية، على الرغم من أن عملية بناء البيوت الخاصة واﻷماكن التجارية كان لها أيضا دور في هذا المجال.
    Estas últimas décadas se han caracterizado también por una mejora constante de las tasas de matriculación, lo que denota una continuidad de las inversiones públicas en el ámbito de la enseñanza y la educación y el carácter prioritario de este sector en Qatar. UN يضاف إلى هذا استمرارية نمو معدلات مستويات القيد في العقود الأخيرة، مما يدل على مواصلة الاستثمار الحكومي في مجالات التربية والتعليم، وإدراجه ضمن أولويات دولة قطر في السنوات الأخيرة.
    En esa Conferencia se enviaron mensajes claros sobre la importancia de mantener las inversiones públicas en los niños cuando se debilita el poder adquisitivo de las familias. UN وقد بعث هذا الحدث رسائل واضحة عن أهمية الحفاظ على استثمارات القطاع العام في الأطفال عندما تضعف القوة الشرائية لدى الأسرة.
    El objetivo actual es negociar contratos de arrendamiento voluntarios a largo plazo con los propietarios de las tierras aborígenes para garantizar un régimen seguro de tenencia de la tierra que propicie las inversiones públicas en materia de vivienda e infraestructura en esas tierras. UN وسيتطلب الآن التفاوض مع مالكي الأراضي من السكان الأصليين على عقود طويلة الأجل تنمح طواعية لضمان ترتيبات حيازة مأمونة للاستثمار الحكومي في الإسكان والبنية التحتية على أراضي السكان الأصليين.
    Por lo tanto, se debe hacer un esfuerzo consciente por mantener o dirigir enormes recursos a las inversiones públicas en la infraestructura, la producción de alimentos, la educación y la salud, con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن ثم لا بد من بذل جهود واعية للمثابرة على توفير أو توجيه موارد ضخمة للاستثمارات العامة في مجالات البنية الأساسية، وإنتاج الأغذية، والتعليم، والصحة، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    las inversiones públicas en infraestructura pueden alentar este tipo de actividad. UN والاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية يمكن أن تشجع على النشاط التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus