"las inversiones públicas y privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات العامة والخاصة
        
    • الاستثمار العام والخاص
        
    • بالاستثمار في القطاعين العام والخاص
        
    • استثمارات القطاعين العام والخاص
        
    • الاستثمارات من القطاعين العام والخاص
        
    • الاستثمار العام والاستثمار الخاص
        
    • الاستثمار في القطاعين العام والخاص بشكل
        
    El factor principal fueron las inversiones públicas y privadas en los Estados Unidos, que registraron rendimientos superiores al 10%. UN وكان العامل الرئيسي المساهم في هذا اﻷداء هو الاستثمارات العامة والخاصة في الولايات المتحدة، التي حققت كلتاهما عائدات مكونة من رقمين في خانتي اﻵحاد والعشرات.
    Sin embargo, debido a los apremios financieros los países se veían en la necesidad no sólo de recurrir a la asistencia oficial para el desarrollo, sino también de movilizar una mayor cantidad de recursos nacionales y fomentar las inversiones públicas y privadas para propiciar el crecimiento y el desarrollo. UN ومع هذا، فإن التقييدات المالية تعني أن البلدان تحتاج، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، إلى تعبئة مزيد من الموارد الوطنية وتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لأغراض النمو والتنمية.
    En consecuencia, se necesita una inyección inicial de capital para que las inversiones públicas y privadas crezcan simultáneamente y sitúen a la economía en una nueva trayectoria de crecimiento. UN وبالتالي، يلزم ضخ دفعة أولية من رأس المال لكي ترتفع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل متزامن وتوفر للاقتصاد أساسا جديدا للنمو.
    A ese efecto, las inversiones públicas y privadas en innovación tecnológica son vitales y deben llegar a todos los sectores. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الاستثمار العام والخاص في مجال الابتكارات التكنولوجية أمر حيوي ويجب أن يصل إلى جميع القطاعات.
    a) i) Mayor número de países y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y comunican que comprenden mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان و غيرها من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والذين أعربوا عن فهم أفضل للمسائل المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص
    También se espera que las inversiones públicas y privadas se debiliten debido a la restricción de la política monetaria y fiscal. UN ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية.
    Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; UN زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛
    La comunidad internacional y los organismos de asistencia multilateral y bilateral deben asegurar que las inversiones públicas y privadas se encaucen hacia iniciativas más propicias al clima. UN ويجب على المجتمع الدولي ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف أن تكفل توجيه الاستثمارات العامة والخاصة نحو المبادرات المؤاتية للمناخ.
    El menoscabo de las inversiones públicas y privadas dirigidas al bienestar de los niños podría hacer que la trampa de la pobreza se volviese cada vez más profunda y perjudicase no sólo a los niños de hoy, sino también a generaciones posteriores. UN وقد يتمخض انخفاض الاستثمارات العامة والخاصة في تحقيق رفاه الأطفال عن وقوعهم في براثن فقر أشد، وهو ما يلحق ضررا لا بأطفال اليوم فحسب ولكن أيضا بالأجيال اللاحقة.
    Los gobiernos nacionales y sus asociados para el desarrollo deberían aumentar las inversiones públicas y privadas en la agricultura. UN 69 - وينبغي أن تعمل الحكومات الوطنية وشركاؤها الإنمائيون على زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الزراعة.
    De hecho, deben aumentarse las inversiones públicas y privadas orientadas específicamente a todas las formas de agricultura sostenible en todo el mundo, haciendo particular hincapié en las granjas familiares, por cuanto son las que tienen mayor potencialidad de crecimiento de la producción. UN وفي الواقع، يجب زيادة الاستثمارات العامة والخاصة المستهدَفة في جميع أشكال الزراعة المستدامة في أنحاء العالم، مع الاهتمام الخاص بالمزارع الأسرية نظراً لأن لها أكبر إمكانية لنمو الإنتاج.
    Si se diseña adecuadamente, la financiación REDD-plus puede ser un catalizador para inversiones transformadoras y más amplias en la ordenación forestal sostenible, incluidas las inversiones públicas y privadas. UN وإذا ما صُمّم تمويل هذه المبادرة المعززة بشكل سليم، فيمكن أن يكون حافزا على استثمارات واسعة وتحويلية في مجال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الاستثمارات العامة والخاصة.
    Este mecanismo facilitará la cooperación internacional en materia de tecnología, tanto para la mitigación como para la adaptación, lo que será posible mediante el aumento de las inversiones públicas y privadas. UN وستعمل الآلية على تيسير التعاون الدولي في مجال التكنولوجيا من أجل التخفيف والتكيف، الذي سيتسنى تنفيذه من خلال زيادة الاستثمارات العامة والخاصة.
    El riesgo a las inversiones públicas y privadas aumenta con mayor rapidez en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا.
    En la República Islámica del Irán, una disminución del volumen de las exportaciones del petróleo vino a sumarse a la disminución de los precios para provocar una reducción de los ingresos en divisas, lo que obligó a reducir los gastos públicos y las inversiones públicas y privadas. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    Dichas actividades se realizaban dentro del mandato del Banco Mundial, que consistía en facilitar las inversiones públicas y privadas y la promoción del comercio internacional. UN ويجري الاضطلاع بتلك اﻷنشطة ضمن الولاية المسندة الى البنك الدولي التي تشتمل على تيسير الاستثمار العام والخاص وتعزيز التجارة الدولية.
    Las líneas estratégicas de acción incluyen políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que preserven la estabilidad macroeconómica al tiempo que promuevan las inversiones públicas y privadas, la creación de empleo y el crecimiento. UN وتشمل خطوط العمل الاستراتيجي إتباع سياسات ضريبة عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع الاستثمار العام والخاص وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمو.
    a) i) Mayor número de países y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y comunican que comprenden mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة التي تستجيب لاستقصاءات التقييم والتي تفيد بتحسن فهم المسائل المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص
    a) i) Mayor número de encargados de la formulación de políticas y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y comunican que comprenden mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` زيادة عدد واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والذين أعربوا عن فهم أفضل للمسائل المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص
    Es menester que las inversiones públicas y privadas en el sector de la agricultura se multipliquen. UN ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف.
    :: Las instituciones son capaces de orientar las inversiones públicas y privadas hacia las agroempresas. UN :: وجود مؤسسات قادرة على تعزيز التواؤم بين استثمارات القطاعين العام والخاص في مجال الأعمال التجارية الزراعية.
    El Consejo destaca que es urgente prestar atención a la creación de un ambiente propicio que atraiga las inversiones públicas y privadas necesarias para hacer frente a las necesidades de la seguridad alimentaria, de infraestructura y de energía. UN ويشير المجلس إلى أنه يجب إيلاء اهتمام عاجل لتهيئة بيئة مواتية تجذب الاستثمارات من القطاعين العام والخاص اللازمة من أجل معالجة الاحتياجات من المواد الغذائية والبنية الأساسية والطاقة.
    A fin de fomentar las inversiones públicas y privadas y forjar un clima económico y social favorable, la paz y la seguridad y el estado de derecho deberían sostener las labores de reforma. UN ولتشجيع كل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص ولإيجاد مناخ اقتصادي واجتماعي موات، يجب أن يكون السلام والأمن وسيادة القانون في أساس جهود الإصلاح.
    a) i) Mayor número de encargados de formular políticas y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y afirman comprender mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` زيادة عدد واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والمبلغين عن فهم مسائل الاستثمار في القطاعين العام والخاص بشكل أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus