"las islas del pacífico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزر المحيط الهادئ في
        
    • جزر المحيط الهادئ على
        
    • جزر منطقة المحيط الهادئ في
        
    • جزر المحيط الهادئ أثناء
        
    • جزر المحيط الهادئ عام
        
    • جزر المحيط الهادي
        
    • الدول الجزرية في المحيط الهادئ
        
    Por consiguiente, el grupo del Foro de las Islas del Pacífico en Nueva York pide que se añadan dos elementos adicionales al resultado de la cumbre. UN ولذلك ترجو مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك أن يضاف عنصران آخران إلى نتائج مؤتمر القمة.
    Además, Tokelau será admitido en calidad de Observador del Foro de las Islas del Pacífico en su próxima reunión. UN واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة.
    El objetivo es aumentar también el empleo de nacionales de las Islas del Pacífico en la Secretaría de las Naciones Unidas y en sus organismos afiliados. UN إننا نهدف من ذلك أيضا إلى زيادة توظيف مواطني جزر المحيط الهادئ في الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات المتصلة الأخرى.
    Eso fue aprobado por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland, Nueva Zelandia. UN وصادق على ذلك أيضاً قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، نيوزيلندا.
    El personal especializado de la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico en Fiji y de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico también prestó apoyo a la organización del seminario. UN كما ساعد في إدارة حلقة العمل خبراء من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Una reunión preparatoria subregional para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ayudó a incorporar la opinión de las Islas del Pacífico en la posición regional de Asia y el Pacífico. UN وساعد اجتماع تحضيري دون إقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في إدماج منظور جزر المحيط الهادئ في الموقف الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. UN وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la buena gobernanza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد،
    23. Insta a las Naciones Unidas a que apoyen a los países de las Islas del Pacífico en la realización de iniciativas destinadas a aumentar la cooperación SurSur entre sí y con otros países en desarrollo; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    En 1920, los Gobiernos de Australia, Gran Bretaña y Nueva Zelandia adquirieron los intereses de la Compañía de las Islas del Pacífico en Banaba; a partir de entonces la industria del fosfato fue administrada con carácter comercial por la Comisión Británica de Fosfatos. UN وفي عام 1920، اشترت حكومات أستراليا وبريطانيا ونيوزيلندا مصالح شركة جزر المحيط الهادئ في بانابا؛ وبدأت لجنة الفوسفات البريطانية بعدئذ تدير صناعة الفوسفات فيها على أساس تجاري.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la buena gobernanza, y la paz y la seguridad, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن،
    En la reunión más reciente del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland, Nueva Zelandia, los dirigentes reiteraron la importancia crucial de asegurar el desarrollo, la gestión y la conservación sostenibles del Océano Pacífico. UN ففي آخر اجتماع عقده منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، بنيوزيلندا، أكد الرؤساء على الأهمية البالغة لضمان استدامة تنمية المحيط الهادئ وإدارته والمحافظة عليه.
    Teniendo en cuenta la aprobación reciente de la Política de Océanos Regionales de las Islas del Pacífico por parte del Foro de Dirigentes de las Islas del Pacífico en la República de las Islas Fiji, hago un firme llamamiento a los Estados con compañías navieras a respetar los esfuerzos de los países de las Islas del Pacífico por preservar su recurso principal: el mar. UN ونظرا لاعتماد السياسة الإقليمية المتعلقة بالمحيطات لجزر المحيط الهادئ مؤخرا في منتدى قادة جزر المحيط الهادئ في جمهورية جزر فيجي، فإني أحث بقوة الدول الناقلة على احترام الجهود التي تبذلها بلدان جزر المحيط الهادئ لحماية موردها الرئيسي: البحر.
    En este contexto, nos alegra observar, como hicieron los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland este año, el progreso de los preparativos en nuestra región para la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental. UN وفي هذا السياق، يسرنا أن ننوه، كما فعل قادتنا لمنتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند هذا العام، بالتقدم المحرز في الاستعدادات، في منطقتنا، لتنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Para ello, ayudamos a elaborar una legislación modelo sobre el control de armamentos, que fue aprobada por el Foro de las Islas del Pacífico en agosto de este año. UN ولبلوغ هذه الغاية، ساعدنا في وضع تشريع نموذجي بشأن وضع ضوابط على الأسلحة اعتمده منتدى جزر المحيط الهادئ في آب/أغسطس من هذا العام.
    A pesar de esta triste pérdida para la nación y el pueblo de Samoa, el Rey será recordado durante mucho tiempo por su servicio consagrado y comprometido a Samoa y a la región de las Islas del Pacífico en general. UN وعلى الرغم من هذا المصاب الجلل للدولة ساموا وشعبها، فالملك سوف يُذكر لوقت طويل لما أسداه من خدمة متسمة بالحماس والالتزام إلى ساموا ومنطقة جزر المحيط الهادئ على نطاق أوسع.
    El Grupo del Foro de las Islas del Pacífico en las Naciones Unidas espera con agrado colaborar estrechamente con los Estados Miembros para desarrollar y ampliar el ámbito de cooperación con ellos, de conformidad con un proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea oportunamente. UN وتتطلع مجموعة منتدى جزر منطقة المحيط الهادئ في الأمم المتحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء بغية تطوير وتوسيع مجالات التعاون مع هذه الدول، عملا بمشروع قرار سيقدم إلى الجمعية في الوقت المناسب.
    Además, Tokelau sería admitido en calidad de observador del Foro de las Islas del Pacífico en su siguiente reunión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قبول توكيلاو بصفة مراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ أثناء اجتماعه المقبل.
    Los dirigentes de las Islas del Pacífico han tomado nota de la propuesta de Palau en relación con una moratoria en materia de pesca de arrastre en los fondos marinos y con la creación de un marco jurídico para administrar este método de pesca y proteger la biodiversidad en alta mar. Asimismo, convinieron en desarrollar un marco jurídico adecuado para que lo examine el Foro de las Islas del Pacífico en 2006. UN وأحاط زعماء جزر المحيط الهادئ علما باقتراح تقدمت به جمهورية بالاو بوقف مؤقت للصيد في أعماق البحار باستعمال الشباك الجرافة، ووضع إطار قانوني لإدارة تلك الطريقة من طرق صيد الأسماك بهدف حماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار، ووافقوا على وضع إطار قانوني لينظر فيه منتدى جزر المحيط الهادئ عام 2006.
    La organización desempeña un papel fundamental en la vigilancia de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, los resultados de la Asamblea General y de otros programas de acción de las Naciones Unidas, con el mandato de hacer que se escuchen con mayor atención las opiniones de las mujeres de las Islas del Pacífico en el plano internacional. UN وتؤدي المنظمة دوراً كبيراً في رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج برامج عمل الجمعية العامة وغيرها من برامج عمل الأمم المتحدة ولديها ولاية تتمثل في إسماع أصوات نساء جزر المحيط الهادي بمزيد من القوة على المستوى الدولي.
    Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las Islas del Pacífico en octubre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus