"las líneas aéreas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات الطيران
        
    • الخطوط الجوية
        
    • خطوط الطيران
        
    • للخطوط الجوية
        
    • شركات النقل الجوي
        
    • لشركات الطيران
        
    • شركة الطيران
        
    • بالخطوط الجوية
        
    • بشركات الطيران
        
    • والخطوط الجوية
        
    • شركات طيران
        
    • شركة طيران
        
    • خطوط جوية
        
    • وخطوط الطيران
        
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    las líneas aéreas concedían un crédito en forma de millas a las empresas que adquirían billetes para los viajes de sus empleados. UN وتعطي شركات الطيران هذه اﻷميال مجانا للمؤسسات التي اشترت تذاكر لسفر موظفيها.
    En apoyo de esas reclamaciones, Primorje presentó copias de demandas de pagos, facturas y recibos de las líneas aéreas yugoslavas. UN وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية.
    Los Jefes de Gobierno también examinaron y apoyaron las propuestas de cooperación funcional entre las líneas aéreas del Caribe. UN كما استعرض رؤساء الحكومات المقترحات الداعية الى قيام تعاون فني بين الخطوط الجوية الكاريبية وأقروا هذه المقترحات.
    Este proceso se intensificó desde la desreglamentación de las líneas aéreas de los Estados Unidos en 1978. UN وقد تكثفت هذه العملية منذ إزالة القيود التنظيمية المفروضة على شركات الطيران في الولايات المتحدة في عام ١٩٧٨.
    Distribución a través de SRI permitida para las oficinas de las líneas aéreas y una oficina general de ventas. UN السماح بالتوزيع عن طريق نظام الحجز بالكمبيوتر لمكاتب شركات الطيران وأحد مكاتب البيع العامة.
    La IATA señaló el punto de vista de las líneas aéreas en el sentido de que la financiación del equipo aéreo debe regirse por determinadas normas. UN وقد استشهد الاتحاد بوجهة نظر شركات الطيران الداعية الى أن يكون تمويل معدّات الطائرات محكوما بقواعد معينة.
    las líneas aéreas crean esas listas para cada viaje que reserva un pasajero. UN فهذه السجلات عبارة عن ملفات تضعها شركات الطيران تتضمن أسماء المسافرين الذين يحجزون أمكنة على كل من رحلاتها.
    Este daño además afectaría a las líneas aéreas " . UN ويمكن أن يمتد هذا الضرر أيضا إلى شركات الطيران.
    Además, y en cooperación con las líneas aéreas que prestan sus servicios en Palau, se realizan exámenes anticipados de las listas de pasajeros. UN وتستعمل طريقة التدقيق المسبق في قائمة المسافرين بالتعاون مع شركات الطيران التي تنظم رحلات إلى بالاو.
    Estuvimos de acuerdo en general en la necesidad de hacer frente a las pérdidas de las líneas aéreas. UN كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية.
    Si bien las líneas aéreas nacionales son necesarias para atender el mercado local, especialmente en los Estados archipelágicos, tienden a fragmentar el mercado regional. UN ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية.
    Si bien las líneas aéreas nacionales son necesarias para atender el mercado local, especialmente en los Estados archipelágicos, tienden a fragmentar el mercado regional. UN ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية.
    i) Promover una mayor cooperación en materia de aviación civil, transporte marítimo y telecomunicaciones, incluida la posibilidad de consolidar los servicios de las líneas aéreas nacionales. UN `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك امكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية.
    Los vídeos, producidos por directores de ocho regiones geográficas, se difunden en todo el mundo por televisión, en las líneas aéreas y en las escuelas. UN وأشرطة الفيديو، التي أعدها مخرجون من ثماني مناطق جغرافية، تعرض على شاشات التليفزيون وفي الخطوط الجوية وفي المدارس على النطاق العالمي.
    vi) Elaboración continua, bajo los auspicios de la OACI, de información y orientación para las líneas aéreas y aeropuertos a fin de crear conciencia del problema y promover unas prácticas ambientales óptimas en la política del transporte aéreo. UN ' ٦ ' الاستمرار، في إطار منظمة الطيران المدني الدولي، في تطوير المعلومات والتوجيه من أجل شركات الخطوط الجوية والمطارات بغية رفع اﻹدراك وتشجيع اتباع أفضل ممارسة بيئية في سياسة النقل الجوي.
    El vuelo americana de las líneas aéreas ha ido, y conseguiré mi vuelo siguiente después 7 horas y 5 minutos, Open Subtitles رحلتي على طائرة خطوط الطيران الأمريكية ضاعت وسأحصل على الرحلة القادمة بعد سبع ساعات و خمس دقائق
    Recientemente, se ha observado que aviones Boeing 707 de las líneas aéreas del Sudán utilizan este aeródromo. UN وقد لوحظت مؤخرا طائرة من طراز بوينغ ٧٠٧ تابعة للخطوط الجوية السودانية تستخدم هذا المطار.
    El programa de control de calidad de la aviación es el parámetro de referencia para evaluar las actividades de cumplimiento de las líneas aéreas. UN وشكّل برنامج ضمان نوعية الطيران خط الأساس لقياس مدى امتثال شركات النقل الجوي.
    :: Realizar reservas en el sistema informatizado de las líneas aéreas y emitir billetes UN :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران
    No se cómo se hacen las líneas aéreas para salirse con la suya. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف تملصت شركة الطيران من ذلك
    Los vuelos de larga distancia de las líneas aéreas regionales serán más competitivos que los de una línea aérea de un país en desarrollo si pueden recoger pasajeros de varios Estados miembros. UN فالرحلات الطويلة للخطوط الجوية الاقليمية ستجعل هذه الخطوط أكثر قدرة على المنافسة مقارنة بالخطوط الجوية للبلدان النامية اذا ما استطاعت تجميع الركاب من مختلف الدول اﻷعضاء.
    Los dirigentes también se comprometieron a ponerse en contacto con las líneas aéreas interesadas para consultarles sobre la posibilidad de que contribuyeran a ese esfuerzo. UN وتعهد القادة أيضا بالاتصال بشركات الطيران المعنية للتشاور معها بشأن الإسهام في هذا الجهد.
    Se está estudiando la viabilidad de establecer un centro de compensación para la liquidación de cuentas de los cargos por transporte de correspondencia entre las autoridades postales y las líneas aéreas. UN وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية.
    Esas directrices exigen que las organizaciones, entre otras cosas, establezcan y mantengan procedimientos documentados para clasificar las líneas aéreas comerciales que transportan pasajeros, impongan restricciones al número de funcionarios que toman el mismo vuelo y adopten procedimientos para informar sobre los problemas de gestión de los riesgos de la aviación. UN وتتطلب هذه المبادئ التوجيهية من المنظمات، في جملة أمور، وضع واستبقاء إجراءات موثَّقة لتصنيف شركات طيران الركاب التجارية ووضع قيود على عدد الموظفين الذين يسافرون معاً في رحلة واحدة وتحديد إجراءات للإبلاغ عن أوجه القلق المتعلقة بإدارة مخاطر الطيران.
    Obsérvese que las líneas aéreas (... UN ويرجى ملاحظة أنه لم تطالب أي شركة طيران بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بأي شيء.
    Además, las líneas aéreas tienen derecho a no dejar embarcar a un diplomático o a los familiares de éste que se nieguen a someterse voluntariamente al registro de su equipaje personal o su persona. UN وفضلا عن ذلك من حق أي شركة خطوط جوية أن ترفض صعود دبلوماسي أو فرد من أفراد أسرته إلى متن طائرة تابعة لها إذا رفض السماح طوعا بتفتيش أمتعته الشخصية أو بتفتيشه شخصيا.
    En febrero de 2008, Serbia anunció un plan trienal de privatización de 44.000 millones de dólares de activos estatales en los sectores de las telecomunicaciones, el suministro eléctrico, las compañías farmacéuticas, las líneas aéreas y los aeropuertos. UN ففي شباط/فبراير 2008، أعلنت صربيا خطة تمتد لثلاث سنوات لخصخصة ما قيمته 44 بليون دولار من الأصول المملوكة للدولة في قطاعات الاتصالات والإمداد بالكهرباء، والصناعة الصيدلانية، وخطوط الطيران والمطارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus