Por otra parte, las lagunas de información dejan ver también diferencias entre las instituciones que participan en la aplicación de las iniciativas de lucha contra la desertificación. | UN | ومن ناحية أخرى، تعكس الثغرات في المعلومات الاختلافات بين المؤسسات المشاركة في تنفيذ مبادرات الحد من التصحر. |
Sobre la base de dichos documentos, el proyecto trabajará con los asociados locales para llenar las lagunas de información existentes mediante la evaluación de las experiencias actuales respecto de los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | واستنادا إلى تلك المدخلات سيعمل المشروع مع الشركاء المحليين على سد الثغرات في المعلومات بتقييم التجارب الراهنة المتعلقة بتغير المناخ وتقييم استراتيجيات التكييف. |
Se determinaron las lagunas de información y se tomó nota de ellas para examinarlas más detenidamente. | UN | وحددت الفجوات في المعلومات بغية مواصلة تفحصها. |
Conforme a ello, es necesario colmar las lagunas de información relativas a diversos aspectos de la explotación de las cortezas mediante investigación, exploración y desarrollo de la tecnología. | UN | لذلك، يتعين سد فجوة المعلومات المتعلقة بشتى جوانب استخراج قشور الخامات المعدنية، وذلك من خلال البحوث والاستكشافات وتطوير التكنولوجيا. |
Muchos miembros del Consejo destacaron la importancia de determinar las lagunas de información y la capacidad para prestar asistencia técnica. | UN | وأبرز العديد من أعضاء المجلس أهمية التعرف على ثغرات المعلومات وتحديد قدرات تقديم المساعدة التقنية. |
Facilitar las comunicaciones y reducir las lagunas de información | UN | تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات |
Los Copresidentes señalaron que se debería tratar de colmar las lagunas de información y no duplicar las fuentes de información en línea y de otro tipo, como el Landmine Monitor y los informes presentados de conformidad con el artículo 7. | UN | وسلم الرئيسان المتشاركان بضرورة الحرص في البداية، على سد الفجوة القائمة فعلياً في المعلومات وليس استنساخ الفيض الموجود من مصادر المعلومات على شبكة الإنترنت وغيرها من المصادر، بما في ذلك تقارير مرصد الألغام الأرضية والتقارير المقدمة بموجب المادة 7. |
Las campañas y los mensajes deben concebirse sobre la base de los conocimientos empíricos acerca de las lagunas de información y comprensión sobre el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وينبغي إعداد الحملات والرسائل على أساس المعارف المستندة إلى شواهد بشأن الثغرات في المعلومات عن عملية تهريب المهاجرين وفهمها. |
El GETT convino en que se debería realizar la evaluación mediante una encuesta a los usuarios reales y potenciales de TT:CLEAR, que incluyese la compilación de los intereses de los clientes y la determinación de las lagunas de información y de posibles maneras de colmarlas. | UN | ووافق فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا على أن يتم التقييم من خلال إجراء استقصاء للزبائن من المستخدمين الفعليين والمحتملين لمركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تجميع اهتمامات الزبائن وتحديد الثغرات في المعلومات والطرق الممكنة لسد هذه الثغرات. |
El manual de referencia y el de mejores prácticas han contribuido a llenar las lagunas de información sobre cuestiones de género y gobernanza local centrándose en la asignación de recursos, las estructuras de gobernanza, la prestación de servicios básicos y la infraestructura. | UN | وقد أسهم دليل المدرّبين ودليل أفضل الممارسات في سدّ الثغرات في المعلومات عن المنظور الجنساني والإدارة المحلية حيث جرى التركيز على تخصيص الموارد، وهياكل الإدارة، وتقديم الخدمات الأساسية والبنى التحتية. |
Uno de esos equipos ayudará a reunir información científica para preparar, a más tardar en 2013, un acuerdo internacional vinculante con miras a proteger el medio ambiente de las emisiones de mercurio y sus compuestos, y el otro ayudará a detectar y llenar las lagunas de información científica sobre el plomo y el cadmio. | UN | وستساعد إحدى فرقتي العمل في جمع المعلومات الأساسية العلمية للتمكن بحلول عام 2013 من إعداد اتفاق دولي ملزم لحماية البيئة من إطلاقات الزئبق ومركباته، فيما ستُساعد الأخرى في تحديد وملء الثغرات في المعلومات العلمية عن الرصاص و الكادميوم. |
Los comentarios sobre el informe del borrador del informe para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer centrado en las lagunas de información que se detallan a continuación. | UN | وركزت التغذية المرتدة المتعلقة بمسودة تقرير الاتفاقية على الفجوات في المعلومات على النحو المفصل أدناه. |
Cuando faltara información, un diálogo constructivo entre los órganos creados en virtud de tratados y los Estados Partes podía dar lugar a solicitudes de asistencia concreta de los organismos técnicos con objeto de que los Estados pudieran colmar las lagunas de información y, por lo tanto, comenzar a avanzar en la realización de ese derecho. | UN | وحيث يكون هناك نقص في المعلومات، يمكن للحوار البنّاء بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف أن يسفر عن تقديم طلبات للحصول على معلومات محددة من الوكالات التقنية تهدف الى تمكين الدول من أن تسد الفجوات في المعلومات وأن تبدأ بذلك تحقيق التقدم في إعمال ذلك الحق. |
Esa lista de verificación fue preparada por la ONUDD a fin de eliminar las lagunas de información y mejorar los mecanismos de vigilancia de la trata de personas a nivel nacional. | UN | وقد أعد المكتب القائمة المرجعية من أجل التغلب على الفجوات في المعلومات وتحسين آليات الرصد فيما يتصل بالاتجار بالأشخاص على الصعيد القطري.() |
La SIDS/NET podría ayudar a salvar las lagunas de información y ayudar a satisfacer la necesidad de información para adoptar decisiones a nivel local y regional y en otros niveles; | UN | ويمكن أن تسد شبكة SIDS net فجوة المعلومات للمساعدة في تلبية الحاجة الى استناد عملية صنع القرار الى المعلومات، محليا وإقليميا وغير ذلك؛ |
Ghana concede gran importancia al aumento de la capacidad, por medio de la cooperación internacional, para colmar las lagunas de información en materia de ciencias geofísicas y para asegurar una ordenación efectiva y equitativa de los recursos naturales compartidos de África, incluidos los acuíferos y los sistemas de acuíferos. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يعلّق أهمية كبيرة على بناء القدرات من خلال التعاون الدولي، لسدّ فجوة المعلومات في العلوم الجيوفيزيقية، وكفالة الإدارة الفعالة والمنصفة للموارد الطبيعية المشتركة لأفريقيا، بما فيها مستودعات المياه الجوفية وشبكات مستودعات المياه الجوفية. |
Desde 2000 el UNFPA ha fortalecido las asociaciones de investigación con la sociedad civil, y ha proporcionado apoyo a las investigaciones cualitativas y del comportamiento a fin de abordar las lagunas de información en esferas fundamentales, como la violencia contra la mujer. | UN | ومنذ عام 2000، عزز الصندوق الشراكات البحثية مع المجتمع المدني، كما قدم الدعم للأبحاث النوعية والسلوكية لتدارك ثغرات المعلومات في مجالات حرجة، مثل العنف القائم على نوع الجنس. |
5. las lagunas de información se centran en las incertidumbres relacionadas con los impactos nacionales y regionales, y en la reducción de la vulnerabilidad de los ecosistemas naturales y de los recursos semigestionados, así como en las consecuencias potenciales de la seguridad sobre los medios de vida. | UN | 5- وتتركز ثغرات المعلومات حول جوانب عدم اليقين المتصلة بالآثار الوطنية والإقليمية، وبالحد من هشاشة النظم الإيكولوجية الطبيعية والموارد المُدارة إدارة جزئية، والمتصلة كذلك بالنتائج المحتملة على الأمن المعيشي. |
Facilitar las comunicaciones y reducir las lagunas de información | UN | تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات |
Los Copresidentes señalaron que se debía tratar de colmar las lagunas de información y no duplicar las fuentes de información en línea y de otro tipo, como el Landmine Monitor y los informes presentados de conformidad con el artículo 7. | UN | وسلم الرئيسان المشاركان بضرورة الحرص في البداية، على سد الفجوة القائمة فعلياً في المعلومات وليس استنساخ الفيض الموجود من مصادر المعلومات على شبكة الإنترنت وغيرها من المصادر، بما في ذلك تقارير مرصد الألغام الأرضية والتقارير المقدمة بموجب المادة 7. |
C. Abordar las lagunas de información para apoyar las medidas 11 - 13 5 | UN | جيم- التصدي لثغرات المعلومات دعماً للإجراءات 11-13 5 |
La estrategia abarca el monitoreo de las lagunas de información y conocimientos especializados y también las necesidades, prioridades, mejores prácticas y experiencias adquiridas a nivel nacional, en forma periódica. | UN | 34 - تتضمن هذه الاستراتيجية عملية تعقب متواصلة للثغرات في المعلومات والخبرات، والاحتياجات والأولويات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على المستوى الوطني. |
La elaboración y el análisis de información de los países y la detección de las lagunas de información (costo: 50.000 dólares); | UN | (ب) تجهيز المعلومات القطرية وتحليلها وتحديد ثغرات البيانات (التكلفة: 000 50 دولار بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Se pidió al sistema de las Naciones Unidas, y especialmente a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, que tratara de poner solución a las lagunas de información y conocimiento existentes en torno a la cooperación Sur-Sur. | UN | 29 - وطُلب إلى منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تعالج مسألة وجود ثغرات في المعلومات والمعارف المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se preparó y distribuyó a funcionarios, para que respondiesen y colmasen las lagunas de información, un resumen detallado de las observaciones del público sobre el proyecto de informe. | UN | وجرى إعداد موجز تفصيلي لتعليقات الجمهور على مشروع التقرير وتعميمه على المسؤولين للتعليق عليه ولسد الثغرات المتعلقة بالمعلومات. |
Tema 7 del programa: determinación de las evaluaciones importantes, las lagunas de información y las necesidades en materia de creación de capacidad en la región | UN | البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة |