"las lesiones provocadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصابات الناجمة
        
    • للإصابات الناجمة
        
    • والإصابات الناجمة
        
    Ese instrumento de supervisión tiene en cuenta las lesiones provocadas por minas terrestres y ASE. UN وتأخذ أداة الرصد هذه في الاعتبار الإصابات الناجمة عن الألغام البرية والأجهزة غير المنفجرة.
    Recientemente hemos observado un considerable aumento en las lesiones provocadas por el tránsito como consecuencia de accidentes viales. UN ولاحظنا مؤخرا حصول زيادة كبيرة في الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق من جراء حوادث الطرق.
    Los patrocinadores también piden que el Consejo Económico y Social facilite el intercambio de información sobre las mejores prácticas en materia de seguridad del tránsito y formule recomendaciones para un mejor control de las lesiones provocadas por esos accidentes. UN ويطالب مقدمو المشروع أيضا بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتيسير تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات للسلامة على الطرق وصياغة توصيات للسيطرة على الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق.
    Con respecto a la ignorancia, pocas personas se dan cuenta de que en las rutas se producen más fallecimientos que los que origina el paludismo o que las lesiones provocadas por los accidentes de tránsito pueden prevenirse. UN أما فيما يتعلق بالجهل، فإن قِلة من الناس يدركون أن عدد الذين لقوا حتفهم على الطرق هم أكثر من الذين ماتوا بسبب الملاريا، أو أنه يمكن الحيلولة دون حدوث الإصابات الناجمة عن حركة المرور.
    Las Naciones Unidas calculan que el costo económico de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito es de unos 518.000 millones de UN وتقدر الأمم المتحدة أن التكلفة الاقتصادية للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق هي 518 بليون دولار سنويا.
    Las muertes causadas por accidentes de auto y las lesiones provocadas por el tránsito constituyen una importante y creciente amenaza a la salud de la población del mundo. UN وتشكل الوفيات الناجمة عن حوادث السيارات والإصابات الناجمة عن المرور على الطرق تهديدا كبيرا ومتزايدا لصحة سكان العالم.
    Estamos convencidos de que, con los esfuerzos concertados de la comunidad internacional, desde luego se puede conseguir el objetivo de reducir las lesiones provocadas por los accidentes de tránsito en todo el mundo. UN ونرى أنه بتضافر جهود المجتمع الدولي يمكن بالتأكيد تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق على نطاق العالم.
    1. Primera parte de la reclamación - Tratamiento de las lesiones provocadas por minas y artefactos explosivos 494 - 502 93 UN 1- الوحدة الأولى المطالبة - علاج الإصابات الناجمة عن الألغام والذخائر 494-502 88
    1. Primera parte de la reclamación - Tratamiento de las lesiones provocadas por minas y artefactos explosivos UN 1- الوحدة الأولى من المطالبة - علاج الإصابات الناجمة عن الألغام والذخائر
    las lesiones provocadas por accidentes de tránsito siguen siendo un problema importante en relación con la salud pública y el desarrollo. UN 32 - لا تزال الإصابات الناجمة عن حوادث المرور قضية هامة من قضايا الصحة العامة والتنمية.
    En muchos países de bajos y medios ingresos, las lesiones provocadas por el tránsito representan la mitad de la ocupación de las camas de las guardias quirúrgicas de los hospitales. UN وفي كثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، فإن الإصابات الناجمة عن الحوادث تستأثر بنصف الأسِّرة في عنابر الجراحة بالمستشفيات.
    las lesiones provocadas por los accidentes de tránsito son una de las tres principales causas de muerte de personas de entre 5 y 44 años de edad. UN وتأتي الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق ضمن أهم ثلاثة أسباب لوفاة الأشخاص الذين يتراوح عمرهم ما بين 5 سنوات و 44 سنة.
    Por lo tanto, es alentador que las Naciones Unidas hayan reconocido que las lesiones provocadas por los accidentes de tránsito constituyen un problema de salud grave y generalizado, para cuya solución se necesitan esfuerzos de cooperación coordinados a nivel internacional. UN ومن ثم، فإن من الأمور المشجعة إقرار الأمم المتحدة بأن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق تمثِّل مشكلة صحية عالمية خطيرة وواسعة النطاق، تستلزم بذل جهود منسقة للتعاون الدولي.
    En ellos se habrá de adoptar una perspectiva amplia de la prevención de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito, prestando particular atención a las necesidades en la materia de las personas vulnerables que utilizan carreteras, incluso mediante el mejoramiento del transporte público y la creación de un espacio para peatones y ciclistas en las calzadas; UN وينبغي لهذه البرامج أن تعتمد منظوراً عريضا بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما في ذلك من خلال إدخال تحسينات على النقل العام وتخصيص مساحات على الطرق للمشاة وسائقي الدراجات؛
    En esos planes se habrá de adoptar una perspectiva amplia de la prevención de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito, prestando particular atención a las necesidades de seguridad de los usuarios vulnerables de las carreteras, incluso mediante el mejoramiento del transporte público y la creación de un espacio para peatones y ciclistas en las calzadas; UN ويجب أن تعتمد تلك الخطط منظوراً واسعاً عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يولي اهتماماً خاصاً باحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما يشمل التحسينات في مجال النقل العام ومساحة الطرق المخصصة للمارّة وراكبي الدراجات؛
    Sin embargo, numerosos Estados partes pertinentes siguen informando de que sufren falta de personal capacitado, medicinas, equipo e infraestructura para atender adecuadamente las lesiones provocadas por minas terrestres y otras lesiones traumáticas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن العديد من الدول الأطراف المعنية ما زالت تبلغ عن وجود نقص في الموظفين المدربين والأدوية والتجهيزات والهياكل الأساسية اللازمة لمعالجة الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والصدمات الأخرى على النحو المناسب.
    Si bien algo se ha adelantado en la formación de cirujanos especializados en lesiones traumáticas y de personal de primeros auxilios, muchos países afectados por las minas siguen careciendo de suficiente personal calificado, medicamentos, equipo e infraestructuras que les permitan atender debidamente las lesiones provocadas por las minas y otras lesiones traumáticas. UN وبينما أُحرز شيء من التقدم في تدريب الجراحين المختصين في معالجة الرضوح والمعنيين بتوفير الإسعافات الأولية الطارئة، فإن بلداناً عديدة متضررة من الألغام ما زالت تفيد عن وجود نقص في الموظفين المدربين والأدوية والتجهيزات والهياكل الأساسية اللازمة لمعالجة الإصابات الناجمة عن الألغام والرضوح الأخرى معالجة مناسبة.
    73. Además, muchos Estados Partes deben hacer frente a la magna tarea de proveer a que el personal de los servicios de salud de las zonas afectadas por las minas reciba formación en primeros auxilios para tratar debidamente las lesiones provocadas por las minas terrestres y otras lesiones traumáticas. UN 73- وبالإضافة إلى ذلك، هنالك تحدٍ ضخم ينبغي على العديد من الدول الأطراف أن تتغلب عليه، وهو أن تضمن تدريب موظفي الرعاية الصحية العاملين في المناطق المتضررة من الألغام في مجال الإسعافات الأولية الطارئة، وذلك للاستجابة استجابة فعالة للإصابات الناجمة عن الألغام البرية والإصابات الرضحية الأخرى.
    79. El Comité observa con preocupación las repercusiones negativas que ha tenido en los niños el conflicto armado pasado, entre ellas la creciente vulnerabilidad a las privaciones socioeconómicas, los desplazamientos y las lesiones provocadas por las minas terrestres, así como las prácticas pasadas de reclutamiento de niños por grupos armados durante la guerra civil. UN 79- تلاحظ اللجنة بقلق التأثير السلبي للنزاع المسلح الماضي على الأطفال، بما في ذلك زيادة التأثر بالحرمان الاجتماعي والاقتصادي، والتشرد، والإصابات الناجمة عن الألغام، فضلاً عن الممارسات الماضية في تجنيد الأطفال من قبل جماعات مسلحة في أثناء الحرب الأهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus