Este hecho ilustra por sí solo la necesidad de que exista una cooperación más estrecha entre las instituciones de imposición de las leyes contra las drogas, las aduanas y los servicios de recaudación de impuestos sobre el consumo, así como el personal de inmigración de ambos lados de las fronteras. | UN | وهذه النقطة بالذات توضح ضرورة قيام تعاون أوثق بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات ودوائر الجمارك وجباية الرسوم الضريبية، باﻹضافة إلى موظفي الهجرة على جانبي الحدود. |
Cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات |
Cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات |
Cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات |
Además, se ha programado celebrar en Teherán en abril del próximo año una reunión de jefes de organismos nacionales encargados de hacer cumplir las leyes contra las drogas del Asia central y el Oriente Medio. | UN | وبالاضافـة الى ذلك، سيعقد في طهران في نيسان/ابريل القادم اجتمــــاع لرؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في آسيا الوسطى وفي الشرق اﻷوسط. |
La Declaración de Nay Pyi Taw sobre cooperación en la fiscalización de drogas, aprobada en la reunión, tiene por objeto robustecer la cooperación transfronteriza, intercambiar mejores prácticas, fortalecer los programas de desarrollo alternativo y promover la cooperación en la aplicación de las leyes contra las drogas a fin de reprimir la producción y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | ويرمي إعلان ناي باي تاو المتعلق بالتعاون لمكافحة المخدرات، والمعتمد في الاجتماع، إلى تعزيز التعاون عبر الحدود، وتشاطر أفضل الممارسات، وتعزيز برامج التنمية البديلة، وتعزيز التعاون في إنفاذ قوانين المخدرات لقمع إنتاج المخدرات والاتجار بها بطريقة غير شرعية. |
3. Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región. | UN | 3- ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محدّدة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما وراءها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة. |
47. Los gobiernos deben adoptar medidas para establecer normas de comportamiento que faciliten la interacción segura y profesional del personal responsable del cumplimiento de las leyes contra las drogas y las personas de riesgo a causa del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea. | UN | 47- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الإجرائية التي تدعم تفاعل الموظفين المسؤولين عن إنفاذ قوانين المخدرات تفاعلا مهنيا وآمنا مع الأشخاص المعرّضين لخطر الإصابة بالأيدز أو فيروسه وغيرهما من الأمراض المنقولة بالدم. |
48. Los gobiernos deben adoptar medidas para mejorar su conocimiento de la prevalencia de la infección de VIH-SIDA en la población de consumidores de drogas por inyección con el fin de poder predecir las tendencias futuras y responder con estrategias adecuadas que faciliten tanto la vigilancia efectiva del cumplimiento de las leyes contra las drogas, como la seguridad sanitaria de la población. | UN | 48- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات التي تساعد على زيادة معرفتها بمدى تفشي الإصابات بالأيدز أو فيروسه بين متناولي المخدرات بالحقن لكي تتمكن من التنبؤ باتجاهاتها في المستقبل وتتصدى لها باستراتيجيات مناسبة تدعم كلا من إنفاذ قوانين المخدرات وضمان سلامة صحة المجتمع على نحو فعّال. ـ |
3. Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región. | UN | 3- ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محدّدة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما وراءها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة. |
3. Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región. | UN | 3 - ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محدّدة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما وراءها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة. |
3. Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región. | UN | 3 - ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محددة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما بعدها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة. |
a) Se debe alentar a los gobiernos a invertir en la capacitación, el desarrollo profesional y la capacidad operacional de sus organismos encargados de hacer cumplir las leyes contra las drogas, si aspiran a desmantelar los grupos involucrados en el tráfico de drogas y contener de manera efectiva la corriente nociva de drogas ilícitas que ingresan en sus comunidades; | UN | (أ) يجب تشجيع الحكومات على الاستثمار في التدريب والتطوير المهني وبناء القدرات التشغيلية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات إذا ما أرادت لسياساتها أن تنجح في تفكيك مجموعات الاتجار بالمخدرات وفي تعطيل تدفق المخدرات غير المشروعة الذي يعود بالضرر على مجتمعاتها؛ |
b) Los gobiernos deberían adoptar medidas para examinar el apoyo y la financiación que destinan a la capacitación y el desarrollo profesional de los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes contra las drogas y deberían invertir más en el desarrollo de las aptitudes de gestión y de adopción de decisiones, a fin de fortalecer la integridad de sus funcionarios, así como su resistencia a la corrupción y la influencia indebida; | UN | (ب) ينبغي أن تتَّخذ الحكومات خطوات لإعادة النظر فيما تقدمه من دعم وتمويل للتدريب والتطوير المهني لموظفيها المعنيين بإنفاذ قوانين المخدرات ولزيادة الاستثمار في تطوير مهارات حسن الإدارة وصنع القرارات، ومن ثَمّ تعزيز النزاهة ومقاومة الفساد والنفوذ المغرض؛ |