"las leyes de nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين الجنسية
        
    • بقوانين الجنسية
        
    • القوانين المتعلقة بالجنسية
        
    • قوانين المواطنة
        
    • لقوانين الجنسية
        
    Establecer las leyes de nacionalidad es una prerrogativa de los Estados interesados. UN وأن وضع قوانين الجنسية متروك لتقدير الدول المعنية.
    El Comité acoge con beneplácito los cambios legislativos realizados por un número de Estados partes para modificar las leyes de nacionalidad discriminatorias. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية التي قام بها عدد من الدول الأطراف لتغيير قوانين الجنسية التمييزية.
    Ese principio sigue reflejándose en las leyes de nacionalidad discriminatorias vigentes en distintas regiones del mundo. UN وما زال هذا المبدأ ينعكس في قوانين الجنسية التمييزية السارية في مختلف مناطق العالم.
    Artículo 9 Igualdad en las leyes de nacionalidad UN المادة 9: المساواة في قوانين الجنسية
    El desmembramiento de la Unión Soviética da pie a un cierto número de problemas en lo que respecta a las leyes de nacionalidad de los distintos Estados nuevos. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    39. La Sra. Coker-Appiah pregunta qué tratamiento dan las leyes de nacionalidad a los hijos nacidos fuera de Guyana de madre guyanesa y padre extranjero. UN 39 - السيدة كوكر-آبياه: سألت كيف تُعامِل قوانين الجنسية الأطفال المولودين خارج غيانا لنساء غيانيات قرناؤهن أجانب.
    Espera que, a la larga, estas personas gocen de derechos civiles y políticos plenos, y que desaparezca la resistencia a los cambios en las leyes de nacionalidad. UN وقالت إنها تأمل في أن يُمنَح هؤلاء الأفراد، في نهاية المطاف، حقوقا مدنية وسياسية كاملة، وفي أن تختفي مقاومة إجراء تغييرات في قوانين الجنسية.
    Ha aumentado el número de Estados que adoptan medidas para modificar las leyes de nacionalidad o cambiar las prácticas administrativas que provocan la apatridia. UN 2-6-1- زيادة عدد الدول التي اتخذت خطوات لتعديل قوانين الجنسية أو تغيير الممارسات الإدارية التي تؤدي إلى حالات انعدام الجنسية.
    49. Convenio sobre algunas cuestiones relativas al conflicto de las leyes de nacionalidad UN 49- الاتفاقية المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية
    12. Varias delegaciones se mostraron preocupadas por las leyes de nacionalidad discriminatorias que limitaban la capacidad de las mujeres para adquirir la ciudadanía o transmitirla a sus hijos. UN 12- وعبّر عدد من الوفود عن قلقه إزاء قوانين الجنسية التمييزية التي تحدّ من إمكانيات حصول النساء على جنسية أو نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Un número cada vez mayor de países reconoció la importancia de incluir salvaguardias en las leyes de nacionalidad para evitar la apatridia. UN 54 - واعترف عدد متزايد من الدول بأهمية إدراج ضمانات في قوانين الجنسية من أجل تجنب انعدام الجنسية.
    En el período que abarca el informe, la Oficina promovió la reforma de las leyes de nacionalidad de una serie de Estados, a los que prestó asesoramiento técnico. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المفوضية بالترويج لإصلاح قوانين الجنسية وقدمت المشورة التقنية إلى مجموعة واسعة من الدول.
    En un principio el enfoque aplicado a la nacionalidad de la mujer consideraba que el problema estribaba en la situación de apatridia y doble nacionalidad causada por los conflictos existentes entre las leyes de nacionalidad de los distintos Estados más que una cuestión relacionada con la de la igualdad entre los géneros. UN وفي الأصل، كان النهج تجاه جنسية المرأة يعتبر المشكلة مشكلة انعدام جنسية وازدواج جنسية يرجع سببها إلى تنازع فيما بين قوانين الجنسية في مختلف الدول وليس إلى المساواة بين الجنسين.
    23. La discriminación indirecta en la aplicación de las leyes de nacionalidad también amenaza al derecho de la mujer a la igualdad. UN 23- والتمييز غير المباشر في تنفيذ قوانين الجنسية يهدد أيضاً حق المرأة في المساواة.
    También prestó apoyo directo a las mujeres afectadas por las leyes de nacionalidad vigentes mediante asesoramiento jurídico. UN وقدَّمت الحملة أيضاً دعماً مباشراً للنساء المتضرِّرات من جرّاء قوانين الجنسية الحالية، وذلك من خلال إسداء المشورة القانونية.
    84. La eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública requiere la reforma de las leyes de nacionalidad. UN 84- يتطلب القضاء على التمييز في حق المرأة في الحياة السياسية والعامة إصلاح قوانين الجنسية.
    La discriminación por razón de género en las leyes de nacionalidad agrava la vulnerabilidad de las mujeres desplazadas y sus hijos. UN 38 - ويؤدي التمييز الجنساني في قوانين الجنسية إلى تفاقم احتمال تعرض النازحات وأطفالهن للمخاطر.
    62. El ACNUR prestó asesoramiento sobre la reforma de las leyes de nacionalidad para prevenir y reducir los casos de apatridia en 67 países. UN 62- وقدمت المفوضية المشورة بشأن إصلاح قوانين الجنسية لمنع انعدام الجنسية وخفضه في 67 بلداً.
    En cuanto a las leyes de nacionalidad de los Estados de reciente independencia, cabe observar que, si bien algunos países aplican la residencia como criterio básico, otros adoptan criterios tales como el jus soli, el jus sanguinis y la raza. UN وفيما يتعلق بقوانين الجنسية في الدول الحديثة الاستقلال، يجب ملاحظة أنه في حين اتخذت بعض البلدان الاقامة كمعيار أساسي، استخدمت أخرى معايير مثل قانون مسقط الرأس، وقانون الدم، والعرق.
    Igualdad en las leyes de nacionalidad UN المساواة في القوانين المتعلقة بالجنسية
    En el Manual se proporcionan directrices a los parlamentarios para evitar la apatridia al revisar las leyes de nacionalidad y también se presentan ejemplos prácticos sobre cómo los parlamentarios pueden tomar iniciativas para reducir el fenómeno y proteger a los apátridas. UN ويتضمن الكتيب توجيهات لأعضاء البرلمانات لمنع انعدام الجنسية عند مراجعة قوانين المواطنة ويقدم أمثلة عملية عن الكيفية التي يمكن بها لأعضاء البرلمانات اتخاذ مبادرات بشأن خفض حالات انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    En el informe se analizan las repercusiones negativas de las leyes de nacionalidad discriminatorias en el goce por las mujeres de sus derechos y en los derechos de sus hijos y cónyuges, y se incluyen las mejores prácticas y otras medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer en las leyes relativas a la nacionalidad. UN ويحلل التقرير الأثر السلبي لقوانين الجنسية التمييزية على تمتع المرأة بحقوقها وحقوق أطفالها وزوجها، ويتضمن أيضاً أفضل الممارسات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في قوانين الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus