"las leyes sobre competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين المنافسة
        
    • بقوانين المنافسة
        
    Por ejemplo, en el marco del TLCAN, el Grupo de Trabajo sobre Competencia y Comercio se ha centrado de momento en el estudio de las leyes sobre competencia de los miembros, así como en los casos transfronterizos. UN وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، فأن الفريق العامل المعني بالمنافسة والتجارة قد ركّز، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود.
    También pueden incluirse disposiciones de cooperación o coordinación de las actividades de los organismos encargados de aplicar las leyes sobre competencia. UN وقد تتضمن أحكاماً تتعلق بالتعاون أو تنسيق أنشطة الهيئات المعنية بإنفاذ قوانين المنافسة لتغطية الحالات.
    Ha habido una creciente convergencia de las disposiciones o de la aplicación de las leyes sobre competencia durante los últimos dos decenios, aunque persisten diferencias importantes entre ellas. UN وقد شهدت أحكام أو تطبيقات قوانين المنافسة تقارباً متزايداً خلال العقدين الماضيين، وإن كانت لا تزال هناك اختلافات كبيرة بينها.
    Por ejemplo, en el marco del TLCAN, el Grupo de Trabajo sobre Competencia se ha centrado de momento en el estudio de las leyes sobre competencia de los miembros, así como en los casos transfronterizos. UN وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، ركّز الفريق العامل المختص بموضوع المنافسة، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود.
    DISPOSICIONES SUSTANTIVAS RELACIONADAS CON las leyes sobre competencia UN الأحكام الموضوعية المتعلقة بقوانين المنافسة
    Por ejemplo, las leyes sobre competencia de la India, Kenya, Tanzanía y Tailandia se están revisando actualmente a la luz de la evolución del mercado y de exigencias relacionadas con cuestiones de interpretación y de aplicación. UN ومن الأمثلة على ذلك أن قوانين المنافسة في الهند وكينيا وتنزانيا وتايلند تخضع الآن للمراجعة في ضوء تطورات السوق والمتطلبات ذات الصلة بمسألتي التفسير والتنفيذ.
    También ha reducido la posibilidad de que se susciten fricciones entre países debido al recurso a la aplicación extraterritorial de las leyes sobre competencia o debido a conflictos jurisdiccionales. UN وخَفف أيضاً من الاحتكاك الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    También ha reducido la posibilidad de que se susciten fricciones entre países debido al recurso a la aplicación extraterritorial de las leyes sobre competencia o debido a conflictos jurisdiccionales. UN كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    Por ejemplo, en muchos países en desarrollo el fomento de las PYMES es un componente de la política industrial y en algunos países las leyes sobre competencia contienen disposiciones que facilitan la participación de estas empresas en la economía. UN ففي كثير من البلدان النامية، مثلاً، يُعتبر تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة جزءاً من السياسة الصناعية. وبالمثل، فإن بعض قوانين المنافسة بها أحكام تؤيد مشاركة هذه المشاريع في الاقتصاد.
    Además, en el pasado se habían utilizado acuerdos oficiosos entre países, y las leyes sobre competencia más recientes autorizaban a los organismos de defensa de la competencia a cooperar en la investigación de los casos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت في الماضي اتفاقات غير رسمية مبرمة بين البلدان، كما أن قوانين المنافسة الأحدث عهداً سمحت لسلطات المنافسة بالتعاون في تحقيقات القضايا.
    5. A los efectos de controlar los precios o las prácticas comerciales restrictivas seguidas por monopolios naturales, las leyes sobre competencia han sido completadas en algunos países por diversos tipos de reglamentación industrial. UN ٥- ومن أجل مراقبة ما تقوم به الاحتكارات الطبيعية من ممارسات تسعير أو ممارسات تجارية تقييدية، استكملت قوانين المنافسة لدى بعض البلدان بأشكال متنوعة من التدابير التنظيمية للصناعات المختلفة.
    29. El principio general de todas las leyes sobre competencia es que todas las personas o empresas están igualmente sujetas a ellas, sin discriminación. UN ٩٢- يتمثل المبدأ العام القائم في جميع قوانين المنافسة في أن جميع اﻷشخاص أو الشركات خاضعون على قدم المساواة لقانون المنافسة، دون تمييز.
    27. El principio general de todas las leyes sobre competencia es que todas las personas o empresas están igualmente sujetas a ellas, sin discriminación. UN ٧٢- المبدأ العام في جميع قوانين المنافسة هو أن جميع اﻷشخاص أو الشركات خاضعون على قدم المساواة لقانون المنافسة، دون تمييز.
    31. Se pusieron ejemplos de Zambia, en donde las disposiciones relativas a la protección del consumidor figuraban en las leyes sobre competencia, encargándose de hacerlas cumplir organismos para la defensa de la competencia. UN 31- وأعطيت أمثلة من زامبيا حيث أدرجت أحكام حماية المستهلكين في قوانين المنافسة وتتولى الوكالة المعنية بالمنافسة إنفاذها.
    27. las leyes sobre competencia de los países en desarrollo que se inspiran en el common law también suelen ser relativamente más explícitas en lo referente a los derechos de propiedad intelectual, pero tiene poca experiencia en la aplicación de las normas en esa esfera. UN 27- كما أن قوانين المنافسة في البلدان النامية التي تتبع القانون العام عادة ما تكون أكثر صراحة نسبياً فيما يتعلق بمسائل حقوق الملكية الفكرية، ولكنها لا تملك خبرة إنفاذ كبيرة في هذا المجال.
    También ha reducido la posibilidad de que se susciten fricciones entre países debido al recurso a la aplicación extraterritorial de las leyes sobre competencia o debido a conflictos jurisdiccionales. UN وخفف أيضاً من الاحتكاك الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق سلطتها الإقليمية أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية، بيد أن تنفيذ هذا التعاون يواجه صعوبات أحياناً.
    26. las leyes sobre competencia de los países en desarrollo que se inspiran en el common law también suelen ser relativamente más explícitas en lo referente a los derechos de propiedad intelectual, pero tiene poca experiencia en la aplicación de las normas en esa esfera. UN 26- كما أن قوانين المنافسة في البلدان النامية التي تتبع القانون العام عادة ما تكون أكثر صراحة نسبياً فيما يتعلق بمسائل حقوق الملكية الفكرية، ولكنها لا تملك خبرة إنفاذ كبيرة في هذا المجال.
    73. Otro problema que podría afectar a la aplicación de las leyes sobre competencia, tanto de la CARICOM como de la OECO, es la falta de recursos suficientes. UN 73- وهناك تحدٍ آخر قد يؤثر على إنفاذ قوانين المنافسة للجماعية الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي معاً وهو الافتقار إلى الموارد الكافية.
    b) Asistencia a distintos países en desarrollo a fin de que lleven a cabo las reformas jurídicas necesarias para establecer tribunales eficaces, que velen por la observancia de las leyes sobre competencia y protección al consumidor, y de otras leyes económicas conexas. UN (ب) تقديم المساعدة إلى مختلف البلدان النامية في إجراء الإصلاحات القانونية اللازمة لإقامة محاكم فعالة من أجل إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلكين، فضلا عن القوانين الاقتصادية ذات الصلة.
    24. Se señalaron dos factores que obstaculizaban la aplicación de las leyes sobre competencia en la jurisdicción de la UEMAO: en primer lugar, la dificultad " psicológica " para aceptar la opinión del tribunal que concede la jurisdicción exclusiva a la Comisión regional y, en segundo lugar, la necesidad de adaptar las legislaciones nacionales a las normas regionales. UN 24- لقد حدد عاملان على أنهما يشكلان عائقين أمام تنفيذ قوانين المنافسة في الولاية القضائية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا: الأول هو الصعوبة " النفسية " في قبول رأي المحكمة القاضي بمنح الاختصاص الحصري للجنة الإقليمية، والثاني هو ضرورة تكييف القوانين الوطنية لتكون منسجمة مع القواعد الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus