"las leyes y costumbres de la guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقوانين وأعراف الحرب
        
    • قوانين وأعراف الحرب
        
    • لقوانين الحرب وأعرافها
        
    • لقوانين وأعراف الحرب
        
    • بقوانين الحرب
        
    • قوانين الحرب وأعرافها
        
    Convención internacional relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, La Haya, 18 de octubre de 1899; UN ' ' والاتفاقية الدولية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، لاهاي، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1899؛
    Las normas relativas a las tácticas, armas y la fijación de objetivos se basan principalmente en los artículos 22 a 41 del Reglamento concerniente a las leyes y costumbres de la guerra terrestre anexo a la Convención IV de La Haya. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    2. Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, de 18 de octubre de 1907 UN 2- الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    La cláusula de Martens figuraba al final del siguiente pasaje del preámbulo de la Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, firmada en La Haya en 1899: UN لقد جاء شرط مارتنز، كما هو مبيﱠن في اتفاقية جنيف لعام ١٨٩٩ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، في آخر فقرة من الديباجة وهذا نصها:
    La Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, vigente al tiempo de la ocupación, podía dar lugar a reclamaciones entre la potencia ocupante y la entidad que recuperaba la soberanía. UN ويمكن أن تنشأ عن اتفاقية لاهاي المتعلقة باحترام قوانين وأعراف الحرب البرية، التي كانت ملزمة في زمن الاحتلال، مطالبُ بين السلطة القائمة بالاحتلال والجهة العائدة صاحبة السيادة.
    Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, de 18 de octubre de 1907 UN الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra Terrestre, de 18 de octubre de 1907 UN الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestreCarnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907, Nueva York, Oxford University Press, 1915. UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestreCarnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907, Nueva York, Oxford University Press, 1915. UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestreCarnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907, Nueva York, Oxford University Press, 1915. UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    Las organizaciones no gubernamentales tendrá su propia plataforma aunque sólo sea por la frase más famosa de la Conferencia Internacional de la Paz de 1899: la cláusula De Martens, enunciada en el preámbulo de la Convención de La Haya de 1899 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre: UN وينبغي أن يتاح لها هذا المحفل لا لشيء إلا لما ورد في أشهر عبارات مؤتمر ١٨٩٩: " حكم دي مارتينز " في ديباجة اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، والتي جاء فيها ما يلي:
    La llamada «Cláusula Martens» figura en el preámbulo de la Convención IV de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. UN يرد ما يسمﱠى " مبدأ مارتنز " في ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٠٧ والمتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Recordando el Reglamento anexo a la Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, adoptada en La Haya en 1907, UN وإذ تشير إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907()،
    Explicó que " las Conferencias de La Haya condujeron a la firma del Convenio sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre y de la Convención para el arreglo pacífico de los conflictos internacionales, entre otros instrumentos " , y contribuyeron al logro por unanimidad del acuerdo de establecer una Corte Permanente de Arbitraje. UN وأوضح الرئيس شي أن ' ' من بين الصكوك الأخرى التي تمخض عنها مؤتمرا لاهاي توقيع الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واتفاقية تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية`` كما أفضيا إلى الاتفاق بالإجماع على إنشاء محكمة تحكيم دائمة.
    Las normas relativas a la ocupación, en particular las correspondiente al Reglamento de la Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre y el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, se basan en el carácter transitorio de la ocupación y rigen mientras dura la guerra, incluso en caso de cesación del fuego o tregua. UN وكذا فإن القواعد المتعلقة بالاحتلال، ولا سيما المواد ذات الصلة من قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، تستند إلى الطابع المؤقت للاحتلال، وتنطبق طوال فترة الحرب، حتى في حالات وقف إطلاق النار أو الهدنة.
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestre7; UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    56. Como categoría de los delitos internacionales, los crímenes de guerra incluyen las infracciones graves y otras violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, las violaciones de la Convención y el Reglamento de La Haya de 1907, así como las violaciones de las leyes y costumbres de la guerra. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    Desde la segunda mitad del presente siglo, han sido y continúan siendo cada vez en mayor escala, los conflictos bélicos dentro de las fronteras nacionales, los que se presentan con mayor frecuencia, y constituyen, en consecuencia, el principal factor del elevado número de violaciones contra las leyes y costumbres de la guerra. UN فقد وقعت منذ النصف الثاني لهذا القرن نزاعات حربية داخل الحدود الوطنية وما زالت تقع، مع التصعيد الشديد في كثير من اﻷحيان، وبتواتر كبير، ويشكل، بناء على ذلك، العامل الرئيسي لازدياد عدد الانتهاكات المرتكبة ضد قوانين وأعراف الحرب.
    101. Incluso si se considera que los Convenios de Ginebra de 1949 no son prueba de la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario ratione temporis y que el Convenio de Ginebra de 1929 no se aplica porque el Japón no era signatario, el Japón era parte en la Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre de 1907 y el Reglamento conexo. UN ١٠١ - وحتى إذا اعتُبر أن اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تمثل أدلة على القانون الدولي العرفي، بسبب عامل الزمن، وأن اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١ لا تنطبق على اليابان ﻷنها لم توقﱢع عليها، فإن اليابان طرف في اتفاقية لاهاي والقواعد المرفقة بها بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية لعام ٧٠٩١.
    Se trataba de combatientes enemigos detenidos durante un conflicto armado según las leyes y costumbres de la guerra. UN واعتبرت أنهم مقاتلون أعداء قد احتجزوا في غمار صراع مسلح وفقا لقوانين الحرب وأعرافها.
    13) La quinta categoría de crímenes de guerra, de la que trata el apartado e), comprende principalmente las graves violaciones de las leyes y usos de la guerra terrestre incorporados en la Convención (IV) de La Haya y su reglamento anexo Convención (IV) de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, con reglamento anexo, Bevans, vol. I, pág. 631. UN )٣١( وتشمل الفئة الخامسة من جرائم الحرب التي تتناولها الفقرة الفرعية )ﻫ( بصفة أساسية الانتهاكات الخطيرة لقوانين وأعراف الحرب البرية كما جسّدتها اتفاقية لاهاي )الرابعة( لعام ٧٠٩١ واللائحة المرفقة بها)٢٦١(.
    Este principio se enuncia en el artículo 22 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    Las cinco personas en cuestión son acusadas de crímenes de lesa humanidad, descritos específicamente como asesinatos, deportación y persecuciones, y de violación de las leyes y costumbres de la guerra. UN ويواجه الأشخاص الخمسة تهم ارتكاب جرائم مخلّة بالإنسانية موجهة إليهم بالتفصيل على نحو دقيق وتتمثل في إدانتهم بأعمال القتل والترحيل والاضطهاد وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus