"las leyes y las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوانين والسياسات
        
    • قوانين وسياسات
        
    • التشريعات والسياسات
        
    • بالقوانين والسياسات
        
    • القوانين والسياسة
        
    • القانون والسياسة
        
    • السياسات والقوانين
        
    • قوانينها أو سياساتها
        
    • قوانينها وسياساتها
        
    • القوانين وسياسات
        
    Primero, las leyes y las políticas del Gobierno deben fortalecer el crecimiento económico nacional, piedra angular para lograr una mayor tasa de empleo. UN أولا، يجب أن تقوي القوانين والسياسات الحكومية النمو الاقتصادي الوطني، حجر الزاوية في زيادة نسب العمالة.
    No sólo se escucharon las voces de los niños, sino que las leyes y las políticas de algunos países comenzaron a reflejar los derechos del niño. UN ولم يجر فقط الإصغاء لأصوات الأطفال، بل أيضا بدأت القوانين والسياسات في بعض البلدان تعكس حقوق الطفل.
    Se sugirió que las disposiciones de la Convención se incorporaran en la legislación nacional, de manera que las leyes y las políticas pudieran impugnarse sobre esa base. UN واقتُرح إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بحيث يمكن الاستناد إليها في الاعتراض على القوانين والسياسات.
    Esta realidad multicultural tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la aplicación de las leyes y las políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. UN ولذلك الواقع المتعدد الثقافات تأثير مهم على التنمية وعلى تطبيق قوانين وسياسات لوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    Derecho de las personas con discapacidad a participar en la elaboración, aplicación y supervisión de las leyes y las políticas UN حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في التطوير والتنفيذ والمراقبة على التشريعات والسياسات
    Su labor ha tenido unos efectos directos, provocando cambios en las leyes y las políticas nacionales y permitiendo el resarcimiento personal de las víctimas. UN وقد أحدث هذا العمل أثرا مباشرا، يُفضي إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات الوطنية ويرد الحقوق إلى الضحايا من الأفراد.
    Continúan ajustándose las leyes y las políticas para contribuir a acelerar el proceso de Doi Moi. UN واستمر العمل في تحقيق الانسجام بين القوانين والسياسات مما يساعد على التعجيل بعملية دويموي للإصلاح.
    Si bien la Oficina de Asuntos de la Mujer es el principal organismo de ejecución de la Convención, no tiene autoridad legal para hacer cumplir las leyes y las políticas contra la discriminación. UN ورغم أن مكتب شؤون المرأة هو الوكالة التنفيذية الرئيسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لا يتمتع بأي سلطة قانونية لإنفاذ القوانين والسياسات المناهضة للتمييز.
    Era fundamental aplicar las leyes y las políticas de lucha contra la violencia sexual y la impunidad y concienciar a la población sobre el fenómeno. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    Esas investigaciones y análisis se utilizarán para informar las leyes y las políticas. UN فهذه البحوث والتحليلات يمكن الاسترشاد بها أثناء وضع القوانين والسياسات.
    La reforma de las leyes y las políticas actuales que protegen y promueven los derechos humanos debe ser más inclusiva y participativa. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    Fomentar la capacidad de las principales partes interesadas en la aplicación de las leyes y las políticas. UN تطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين على تطبيق القوانين والسياسات
    A pesar de que existen leyes progresistas, la violencia sigue siendo motivo de grave preocupación debido a que no se aplican las leyes y las políticas. UN ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات.
    Es a través de este tipo de deliberaciones, que influyen en las leyes y las políticas nacionales, que se logrará reducir los riesgos de manera duradera y sostenible. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    Es a través de este tipo de deliberaciones, que influyen en las leyes y las políticas nacionales, que se logrará reducir los riesgos de manera duradera y sostenible. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    las leyes y las políticas que consagran la igualdad de derechos para las mujeres y los hombres constituyen un elemento esencial a la hora de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Revisar las leyes y las políticas para que el aborto sea accesible y legal; UN :: تنقيح القوانين والسياسات لجعل الإجهاض ميسرا وقانونيا
    Realizar estudios e intercambios entre los países a fin de aumentar la compatibilidad de las leyes y las políticas de la competencia. UN ● إجراء دراسات وتبادلات بين البلدان في سبيل تحقيق المزيد من الانسجام بين قوانين وسياسات المنافسة.
    Las observaciones formuladas por las ONG se refieren a menudo al hecho de que, en la República de Croacia, las leyes y las políticas sólo se ocupan de la protección de la maternidad y descuidan la prevención y los problemas que se relacionan con las mujeres que ya no están en edad de procrear. UN والملاحظات من جانب المنظمات غير الحكومية كثيرا ما تشير إلى أن التشريعات والسياسات في جمهورية كرواتيا غير مهتمة إلا بحماية الأمومة ومنع الإهمال ومشاكل المرأة التي تجاوز عمرها سن الإنجاب.
    6. El Parlamento lleva a cabo una evaluación constante del cumplimiento de las leyes y las políticas y se encarga de revisar la legislación. UN 6 - وقالت إن البرلمان يقوم باستمرار برصد مدى الالتزام بالقوانين والسياسات وباستعراض التشريعات.
    El Comisionado se encargaba de revisar la legislación sobre ese tema y participaba activamente en la formulación de políticas relacionadas con cuestiones de competencia de la institución, como las leyes y las políticas contra la discriminación. UN إذ يستعرض المفوض القوانين ذات الصلة ويشارك فعليا في وضع السياسة العامة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي للمؤسسات أن تتناولها، بما في ذلك القوانين والسياسة المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Por lo general, las leyes y las políticas namibianas han aplicado un criterio integral a la discriminación por razón de sexo, totalmente compatible con la CEDAW. UN وقد اتبع القانون والسياسة في ناميبيا نهجا شاملا بصفة عامة إزاء التمييز بسبب الجنس يتفق تمام الاتفاق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Fortalecimiento de las leyes y las políticas para invertir y detener la propagación del VIH/SIDA UN تعزيز السياسات والقوانين لدرء ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Los Estados partes deben velar por que las instituciones, los agentes, las leyes y las políticas estatales no discriminen directa o explícitamente a las mujeres. UN ويجب أن تضمن الدول الأطراف ألا تميز مؤسسات الدولة أو موظفوها أو قوانينها أو سياساتها بشكل مباشر أو صريح ضد المرأة.
    Mediante las leyes y las políticas de educación, los Estados necesitan prestar particular atención a las necesidades educacionales de los grupos económica y socialmente marginados, como las personas que viven en la pobreza, las minorías étnicas y lingüísticas, los niños con discapacidad y los niños indígenas. UN ويجب أن تولي الدول، من خلال قوانينها وسياساتها التعليمية، اهتماماً خاصاً للاحتياجات التعليمية للفئات المهمشة اقتصادياً واجتماعياً، مثل الفئات التي تعيش في فقر، والأقليات الإثنية واللغوية، والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, la armonización de las leyes y las políticas del Gobierno resulta indispensable. UN ولذلك، فإن تناغم القوانين وسياسات الحكومة من اﻷمور اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus