Este objetivo se ha logrado en parte mediante un estudio sobre las leyes y políticas de la competencia vigentes, realizado con el apoyo del Banco Mundial, la OMC y la UNCTAD, así como de una ONG regional. | UN | وقد تحقق هذا بصورة جزئية عن طريق دراسة أجريت بدعم من البنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وإحدى المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيد الإقليمي بشأن قوانين وسياسات المنافسة القائمة. |
A este respecto, la UNCTAD proporciona asistencia con respecto a las leyes y políticas de la competencia mediante la prestación de asistencia técnica y a través de actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y subregional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Se refirió un caso en que la cooperación con una universidad local había permitido crear programas de pasantías y cursos sobre las leyes y políticas de la competencia. | UN | وأُشير إلى أن التعاون مع جامعة محلية قد أدى، في إحدى الحالات، إلى وضع خطط للتدريب الداخلي وإلى تنظيم دورات تدريبية في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Esto, unido al continuo proceso de mundialización y liberalización, hará que sea cada vez más importante para las autoridades de la competencia tener acceso a informaciones sobre los operadores del mercado y las condiciones del mercado en otros países, así como a informaciones detalladas acerca de las leyes y políticas de la competencia y de su aplicación en otros países. | UN | إن ذلك بالاضافة إلى عملية التدويل والتحرير المستمرة، يجعل من اﻷساسي على نحو متزايد أن تحصل سلطات المنافسة على معلومات عن القوى المحركة في السوق وظروف السوق في البلدان اﻷخرى، وكذلك على معلومات تفصيلية حول قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها في البلدان اﻷخرى. |
32. Un factor trascendental que contribuye a la eficacia de las leyes y políticas de la competencia ha sido la posesión de suficiente información por los organismos de defensa de la competencia. | UN | ٢٣- ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في فعالية قوانين وسياسات المنافسة حيازة السلطات المعنية بالمنافسة لمعلومات كافية. |
32. Un factor trascendental que contribuye a la eficacia de las leyes y políticas de la competencia ha sido la posesión de suficiente información por los organismos de defensa de la competencia. | UN | ٢٣- ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في فعالية قوانين وسياسات المنافسة حيازة السلطات المعنية بالمنافسة لمعلومات كافية. |
2. En los últimos años se ha observado una tendencia hacia la convergencia en el ámbito, la cobertura y la aplicación de las leyes y políticas de la competencia en todo el mundo. | UN | 2- وشهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً نحو التلاقي بين قوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم من حيث النطاق والتغطية والإنفاذ. |
Ahora bien, será útil definir algunos parámetros precisos en relación con los objetivos de las leyes y políticas de la competencia (en particular la importancia relativa que conviene asignar a la eficiencia, al bienestar del consumidor y a otros objetivos), así como determinar el procedimiento conveniente para la adopción de las decisiones. | UN | غير أن من المفيد أن توضع معالم واضحة ﻷهداف قوانين وسياسات المنافسة )ولا سيما الثقل النسبي المعطى للكفاءة ولرفاه المستهلك وغير ذلك من اﻷهداف( وﻹجراءات اتخاذ القرار الواجب اتباعها. |
73. Pese a una tendencia generalizada a adoptar, reformular o aplicar mejor las leyes y políticas de la competencia en los países en desarrollo, muchos de éstos aún no disponen de una legislación actualizada en materia de competencia ni de instituciones adecuadas para su aplicación efectiva, y dependen en gran medida de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD en esa esfera. | UN | 73- رغم التوجه العام السائد صوب اعتماد أو إعادة صياغة أو تحسين تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن الكثير من هذه البلدان لا يزال يفتقر إلى تشريعات حديثة أو مؤسسات مناسبة في مجال المنافسة من أجل تنفيذ هذه القوانين والسياسات تنفيذاً فعالاً. |
Ahora bien, será útil definir algunos parámetros precisos en relación con los objetivos de las leyes y políticas de la competencia (en particular la importancia relativa que conviene asignar a la eficiencia, al bienestar del consumidor y a otros objetivos), así como determinar el procedimiento conveniente para la adopción de las decisiones. | UN | غير أن من المفيد أن توضع بعض المعايير الواضحة المتصلة بأهداف قوانين وسياسات المنافسة )ولا سيما معايير تحديد اﻷهمية النسبية التي ينبغي إيلاؤها للكفاءة ورفاه المستهلك وغير ذلك من اﻷهداف( وإجراءات اتخاذ القرار الواجب اتباعها. |
75. Pese a una tendencia generalizada a adoptar, reformular y aplicar mejor las leyes y políticas de la competencia en los países en desarrollo, muchos de éstos aún no disponen de una legislación actualizada en materia de competencia ni de instituciones adecuadas para su aplicación efectiva, y dependen en gran medida de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD en esa esfera. | UN | 75- رغم التوجه العام الواسع الانتشار صوب اعتماد أو إعادة صياغة أو تحسين تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن العديد من هذه البلدان لا يزال يفتقر إلى تشريعات حديثة أو مؤسسات مناسبة في مجال المنافسة من أجل تنفيذ هذه القوانين والسياسات تنفيذاً فعالاً، وهي تعتمد في هذا العمل، وإلى حد كبير، على أنشطة بناء القدرات التي يوفرها لها الأونكتاد. |
5. Pese a una tendencia generalizada a adoptar, reformular y aplicar mejor las leyes y políticas de la competencia en los países en desarrollo y los países en transición, muchos de esos países aún no disponen de una legislación actualizada en materia de competencia ni de instituciones adecuadas para su aplicación efectiva y dependen en gran medida de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD. | UN | 5- ورغم وجود اتجاه عام واسع الانتشار صوب اعتماد أو إعادة صياغة أو تحسين تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإن العديد من هذه البلدان لا يزال يفتقر إلى تشريعات حديثة أو مؤسسات مناسبة في مجال المنافسة من أجل تنفيذ هذه القوانين والسياسات تنفيذاً فعالاً، وهي تعتمد إلى حد كبير على أنشطة بناء القدرات التي يوفرها لها الأونكتاد. |
5. Pese a una tendencia generalizada a adoptar, reformular o aplicar mejor las leyes y políticas de la competencia en los países en desarrollo y los países en transición, muchos de esos países aún no disponen de una legislación actualizada en materia de competencia ni de instituciones adecuadas para su aplicación efectiva y dependen en gran medida de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD. | UN | 5- ورغم التوجه العام واسع الانتشار صوب اعتماد أو إعادة صياغة أو تحسين تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية()، فإن العديد من هذه البلدان لا يزال يفتقر إلى تشريعات حديثة أو مؤسسات مناسبة في مجال المنافسة من أجل تنفيذ هذه القوانين والسياسات تنفيذاً فعالا،ً وهي تعتمد إلى حد كبير على أنشطة بناء القدرات التي يوفرها لها الأونكتاد. |