Las organizaciones en pro de las libertades civiles de Kerala que investigaron el incidente determinaron que en esas circunstancias habría sido imposible que Udayan se ahorcara. | UN | وقد قررت منظمات الحريات المدنية بكيرالا التي حققت في الحادث أنه كان من المستحيل على اوديان أن يشنق نفسه في تلك الظروف. |
Esas medidas socavan las instituciones democráticas y violan las libertades civiles. | UN | إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية. |
Las autoridades israelíes también habían seguido recurriendo a las facultades excepcionales para restringir o denegar las libertades civiles y políticas. | UN | وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها. |
El respeto de los derechos humanos y las libertades civiles debe comenzar por casa. | UN | ولا بد لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية أن يبدأ داخل البلدان. |
La pobreza engendra el conflicto, pero la pobreza abyecta constituye una burla de todas las libertades civiles. | UN | إن الفقر يولد الصراع. أما الفقر المدقع فيعتبر امتهانا لجميع الحريات المدنية. |
La inconducta policial y la suspensión de las libertades civiles constituye otra cuestión. | UN | إن سوء تصرف الشرطة ووقف الحريات المدنية يمثلان موضوعا آخر. |
Sus instituciones se han reestructurado y hoy constituyen una base para que la democracia se desarrolle en una atmósfera de respeto de las libertades civiles y protección de los derechos humanos. | UN | فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان. |
A petición de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya y de otros organismos, la primera versión del proyecto fue enmendada en los aspectos relativos a las libertades civiles. | UN | وبحض من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وجهات أخرى، عُدﱢلت المسودة اﻷولى بحيث تأخذ الحريات المدنية في الحسبان. |
En cualquier caso, puede haber un grave riesgo de que se limiten las libertades civiles fundamentales. | UN | وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية. |
Se subrayó la importancia de que el Gobierno velara por la protección de las libertades civiles y los derechos humanos. | UN | وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
En ocasiones, se llega incluso a permitir que la necesaria lucha contra el terrorismo cercene innecesariamente las libertades civiles. | UN | وفي بعض الأحيان، يُسمح حتى للكفاح الضروري ضد الإرهاب بالتعدي بلا لزوم على الحريات المدنية. |
La alfabetización, por último, es indispensable para el ejercicio de las libertades civiles y políticas, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, las libertades civiles se ven cada vez más amenazadas por consideraciones de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد تهديدات الحريات المدنية بفعل ترجيح المصالح الأمنية. |
Han comenzado a surgir nuevas semejanzas, como los recortes de las libertades civiles y el aumento del poder de la policía. | UN | وقد نشأت عوامل متشابه جديدة مثل تراجع الحريات المدنية وقيام سلطة الشرطة. |
:: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
En dicho informe también se hace hincapié en que la lucha contra el terrorismo no se debería utilizar como pretexto para violar los derechos humanos y coartar las libertades civiles. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
En la actualidad, los derechos y la dignidad de la persona humana, las libertades civiles y el imperio del derecho internacional prevalecen incluso sobre la soberanía de los Estados. | UN | واليوم، تسمو حقوق وكرامة اﻹنسان الفرد، والحريات المدنية وحكم القانون الدولي حتى على سيادة الدول. |
Existen importantes debilidades estructurales en el sistema que socavan el estado de derecho y las libertades civiles. | UN | وهناك وجوه ضعف بنيوية أساسية في النظام تقوض سيادة القانون والحريات المدنية. |
El compromiso de los Estados Unidos con las libertades civiles y la estructura legal que protege su ejercicio está profundamente arraigado en su historia. | UN | ٤١ - وأضافت قائلة إن التزام بلدها بالحريات المدنية وبإطار من القوانين والحمايات لممارستها عميق الجذور في تاريخها. |
Esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades civiles. | UN | ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية. |
Me complace informar a la Asamblea que este año ha entrado en vigor una nueva Constitución, en la que se establecen mayores salvaguardias para las libertades civiles y los derechos fundamentales del pueblo y se fortalecen los cimientos y los procesos de nuestra democracia. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأننا في ملديف بدأنا هذا العام تطبيق دستور جديد يوفر للشعب ضمانات قوية للحريات المدنية والحريات اﻷساسية، ويدعم اﻷسس والعمليات الديمقراطية في بلدنا. |
Los derechos del niño y las libertades civiles están garantizados y se castiga el delito de violación. | UN | وتضمن الدولة حقوق الطفل وتقوم بقمع أعمال العنف الجنسي وتكفل الحريات العامة. |
Reconociendo que, con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre en el disfrute de las libertades civiles y políticas y liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos civiles y políticos, tanto como de sus derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وتسليما منها بأن المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Pero no estoy seguro que debas utilizarlo para eludir las libertades civiles. | Open Subtitles | لكن لا أظن أن عليك استخدام خاصتك لخرق الحقوق المدنية |
El Gobierno Provisional se ha esforzado, aun en medio de las angustias de la guerra civil, por mantener la ley y el orden y funcionar dentro de la Constitución, que afirma las libertades civiles y el respeto de los derechos humanos fundamentales. | UN | وما فتئت الحكومة الانتقالية تسعى جاهدة، حتى في غمرة آلام الحرب اﻷهلية، أن تحافظ على القانون والنظام وتعمل وفقا للدستور الذي يؤكد الحرية المدنية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية. |
PRINCETON – Hace casi dos décadas, el analista político Fareed Zakaria escribió un artículo profético llamado “El surgimiento de la democracia no liberal”, en el que expresaba su preocupación por la aparición de autócratas populares que no respetaban el Estado de derecho ni las libertades civiles. Escribió que aunque los gobiernos se elegían en procesos libres y justos, sistemáticamente violaban los derechos básicos de sus ciudadanos. | News-Commentary | برينستون ــ قبل ما يقرب من عقدين من الزمان، كتب المعلق السياسي فريد زكريا مقالاً أشبه بالنبوءة بعنوان "صعود الديمقراطية غير الليبرالية". في المقال أعرب عن قلقه إزاء صعود المستبدين الذين يتمتعون بشعبية كبيرة ولا يبالون إلا قليلاً بسيادة القانون والحريات المدنية. فربما تُنتَخَب الحكومات في انتخابات حرة ونزيهة، ولكنها رغم ذلك تنتهك بصورة روتينية الحقوق الأساسية لمواطنيها. |