"las libertades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حريات
        
    • حرية تكوين
        
    • حريتي
        
    • الحريات
        
    • لحريات
        
    • بحريات
        
    • وحرياتهم
        
    • في ذلك حرية
        
    • إن حرية
        
    • للحريات
        
    • وحريتهم
        
    • انتهاكات الحق في حرية
        
    • الجمعيات وحرية
        
    • وحرية تكوين
        
    • لحريتي
        
    Las fronteras de nuestras libertades se fijan por las fronteras de las libertades de los demás. UN إن حدود حرياتنا تحددها حدود حريات اﻵخرين.
    Es indiscutible que el principio de legalidad es un logro fundamental de las naciones civilizadas, ya que salvaguarda las libertades de los ciudadanos de posibles abusos por parte del Estado. UN ومن المسلم به أن مبدأ المشروعية هو إنجاز أساسي من إنجازات الأمم المتحضرة، إذ إنه يصون حريات المواطنين من التجاوزات التي يمكن أن ترتكبها سلطات الدولة.
    las libertades de asociación y de reunión y el proceso electoral UN حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والعملية الانتخابية
    El estado de sitio no había durado más de 30 días y sólo se habían restringido las libertades de reunión y circulación. UN ولم تدم اﻷحكام العرفية أكثر من ٣٠ يوما ولم تقيد فيها سوى حريتي التجمع والحركة.
    Los Estados Unidos tenían una tradición larga y gloriosa de respeto por las libertades de expresión y de reunión, y esas manifestaciones constituían un ejemplo de tales libertades. UN وتطبق الولايات المتحدة تقليدا منذ أمد بعيد تعتز به يكفل حرية الكلام وحرية الاجتماع، وهذه المظاهرات مثال لهذه الحريات.
    Sra. Margit Savovic Ministra Federal encargada de las libertades de los Ciudadanos y los Derechos de las Minorías UN معالي الوزيرة السيدة مارجيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻹقليات
    No podría ser de otra manera, pues persiste el no reconocimiento oficial del pluralismo político y asociativo y, como consecuencia, se siguen conculcando las libertades de expresión, información, movimiento, reunión y manifestación pacífica. UN ولا يمكن للحالة أن تكون غير ذلك، حيث ما زالت السلطة لا تعترف رسميا بالتعددية السياسية والنقابية، ومن ثم، فما زال يجري اﻹخلال بحريات التعبير واﻹعلام والتنقل والتجمع والمظاهرات السلمية.
    Así pues, es lógico que los derechos y las libertades de terceros se mencionen en otra parte del texto. UN ويستتبع ذلك بالتالي أنه يتعين اﻹشارة في مكان ما من النص إلى حقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    Existen indicios preocupantes de que las libertades de reunión, asociación y movimiento se encuentran cada vez más limitadas en Camboya. UN وهناك مؤشرات تبعث على المخاوف بأن حريات التجمع وتكوين الجمعيات والتنقل تشهد تقييداً متزايداً في جميع أنحاء كمبوديا.
    Estas son las libertades de las Naciones Unidas que debe ser valoradas y conservadas. UN تلك هي حريات الأمم المتحدة التي ينبغي الاعتزاز بها ورفع لوائها.
    El Gobierno de Argelia recordó en sus respuestas que las libertades de asociación, expresión, reunión y manifestación se regían por leyes. UN ذكّرت الحكومة الجزائرية في أجوبتها بأن حريات إنشاء الجمعيات والتعبير والاجتماع والتظاهر تخضع للقانون.
    Otras recomendaciones reflejaban una preocupación por las libertades de asociación, expresión, opinión y reunión pacífica. UN وقد أعربت التوصيات الأخرى عن القلق إزاء حريات إنشاء الجمعيات والتعبير عن الرأي والتجمع السلمي.
    Naturalmente, corresponde a cada nación en forma individual concebir y decidir los mecanismos apropiados para proteger las libertades de sus ciudadanos y garantizar la seguridad humana. UN والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم.
    La Constitución establece claramente que las libertades de expresión, de prensa y de reunión pacífica no son contrarias a la ley. UN وينص الدستور بوضوح على حريات الكلام والكتابة والتجمع السلمي التي لا تتعارض مع القانون.
    las libertades de asociación y de reunión y el proceso electoral UN حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والعملية الانتخابية
    También se concentra en las libertades de asociación, expresión y reunión. UN كما يركز على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والتجمع.
    El Comité observa que las libertades de información y de expresión son piedras angulares de toda sociedad libre y democrática. UN وتلاحظ اللجنة أن حريتي اﻹعلام والتعبير دعامتان أساسيتان في أي مجتمع حر وديمقراطي.
    Garantiza asimismo las libertades de la obligación limitada de que los periodistas presten declaración ante los tribunales. UN ومما يضمن هذه الحريات كذلك الحد من التزام الصحفيين باﻹدلاء بشهادتهم في المحكمة.
    Sra. Margit Savovic Ministra Federal encargada de las libertades de los Ciudadanos y los Derechos de las Minorías UN معالي السيدة مارغيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻷقليات
    No podría ser de otra manera, pues persiste el no reconocimiento oficial del pluralismo político y asociativo y, como consecuencia, se siguen conculcando las libertades de expresión, información, movimiento, reunión y manifestación pacífica. UN ولا يمكن للحالة أن تكون غير ذلك، حيث تستمر السلطة في عدم الاعتراف رسميا بالتعددية السياسية والنقابية، ومن ثم، فما زال يجري اﻹخلال بحريات التعبير واﻹعلام والتنقل والتجمع والتظاهر السلمي.
    La Constitución contiene una sección especial en que se enuncian los derechos y las libertades de la persona y los deberes del ciudadano. UN ويحتوي الدستور على بند خاص يوجز حقوق الأفراد وحرياتهم وواجبات المواطنين.
    Los Estados Unidos piden al Sudán que respete los derechos humanos universales, en particular las libertades de expresión y de reunión pacífica. UN ومضت قائلة إن الولايات المتحدة تدعو السودان إلى احترام حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك حرية الكلام والتجمع السلمي.
    Italia observó que las libertades de expresión y de prensa seguían fuertemente restringidas. UN وعلقت إيطاليا بالقول إن حرية التعبير والصحافة لا تزال مقيدة بشدة.
    Así, mediante la práctica razonable de las libertades de que goza en virtud de la ley, el ciudadano puede participar eficazmente no sólo en la mejora y la adaptación de esa ley, sino también en la promoción de la democracia. UN وهكذا يستطيع الفرد، من خلال الممارسة العقلانية للحريات التي يتمتع بها بموجب القانون، أن يشارك بفعالية في تحسين وتطويع هذا القانون، وكذلك في تعزيز الديمقراطية.
    Mi Gobierno considera que en el caso de Samoa, los derechos y las libertades de los niños se pueden proteger mejor en el contexto de nuestras tradiciones y nuestra cultura. UN تعتقد حكومتي أن حقوق الأطفال وحريتهم تزدهر أفضل ما تزدهر في سياق تقاليدنا وثقافتنا.
    De ellas resulta claramente que las libertades de opinión, expresión e información se niegan casi sistemáticamente en Estados con regímenes políticos e instituciones de gobierno muy diferentes. UN ذلك أن هذه الرسائل توضح كيف أصبحت انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات مسألة شبه روتينية في دول تتباين فيها النظم السياسية تباينا شديدا وتختلف الأطر المؤسسية للحكم.
    Compromiso de garantizar las libertades de asociación y movimiento UN الالتزام بضمان حرية الانضمام الى الجمعيات وحرية الحركة
    ii) La denegación de la libertad de expresión, incluida la libertad de los medios de difusión y las libertades de asociación, reunión y circulación; UN ' 2` كبت حرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع والحركة؛
    La Misión admitió cinco denuncias, que comprenden 225 violaciones, a las libertades de asociación y reunión. UN ٤٤ - وقبلت البعثة ٥ شكاوى تتضمن ٢٢٥ انتهاكا لحريتي تكوين الجمعيات والتجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus