"las llamadas telefónicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكالمات الهاتفية
        
    • الاتصالات الهاتفية
        
    • للمكالمات الهاتفية
        
    • ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة
        
    • بالمكالمات الهاتفية
        
    • بمكالمات هاتفية
        
    • المحادثات الهاتفية
        
    • المكالمتين الهاتفيتين
        
    • أما المكالمات
        
    • ويمكن إجراء المكالمات
        
    La Ley de 1985 regulaba la interceptación de las llamadas telefónicas y de la correspondencia. UN وقد تناول قانون عام 1985 مسألة التنصت على المكالمات الهاتفية وفتح الرسائل البريدية.
    En Kigali se facturaba periódicamente al personal por todas las llamadas telefónicas y facsímiles privados. No obstante, varios de los funcionarios no pagaron sus cuentas. UN وفي كيغالي تقدم بصورة دورية للموظفين فواتير بجميع المكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس الخاصة؛ إلا أن عددا من الموظفين لم يدفعوا فواتيرهم.
    • Garantizar el cobro de las llamadas telefónicas privadas pendientes antes del cierre de la misión UN ● كفالة تحصيل قيمة المكالمات الهاتفية الخاصة التي لم تُدفع بعد قبل إغلاق البعثة
    Su credibilidad se ve además mermada por la información contradictoria dada en relación con las llamadas telefónicas recibidas por su cuñada. UN ومما يطعن أيضاً في صدق صاحبة البلاغ تضارب المعلومات التي قدمتها بشأن الاتصالات الهاتفية التي تلقتها شقيقة زوجها.
    Recomendamos que la secretaría de la Convención mejore la aplicación del sistema utilizado para cobrar los gastos de las llamadas telefónicas personales. UN نوصي بأن تحسن أمانة الاتفاقية تنفيذ نظامها لاستعادة تكاليف المكالمات الهاتفية الشخصية.
    El sistema de cobro de los gastos de las llamadas telefónicas personales ha mejorado mucho. UN تم التحسين الملحوظ في نظام استعادة تكاليف المكالمات الهاتفية الشخصية.
    En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las llamadas telefónicas. UN وبالتالي فإنه يوصي بعدم منح أي تعويض عن المكالمات الهاتفية.
    las llamadas telefónicas se mencionan también en otras pruebas presentadas por la STS. UN ويشار إلى المكالمات الهاتفية أيضاً في أدلة أخرى قدمتها الشركة.
    En cinco oficinas los controles de las llamadas telefónicas personales eran insuficientes y los costos relacionados no se habían recuperado. UN ولم تكن الضوابط المفروضة على المكالمات الهاتفية كافية، ولم تسترد التكاليف المعنية في خمسة مكاتب.
    Además, la Glantre no aportó pruebas del pago de las llamadas telefónicas. UN وبالإضافة إلى ذلك قصرت غلانتر في تقديم الأدلة على دفع ثمن المكالمات الهاتفية.
    Sin embargo, en comparación con épocas anteriores, disminuyeron los casos de uso privado de vehículos de oficinas, y había mejorado el control de las llamadas telefónicas. UN إلا أنه قياسا على ما مضى، فقد قل عدد حالات استعمال سيارات المكاتب للأغراض الشخصية وتحسنت ضوابط المكالمات الهاتفية.
    La duración de la interceptación de las llamadas telefónicas y las comunicaciones no puede exceder de cuatro meses, y ese período sólo puede renovarse una sola vez. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة التقاط المكالمات الهاتفية والاتصالات أربعة أشهر، وهي فترة يمكن تجديدها مرة واحدة.
    :: Reunión y análisis de las llamadas telefónicas UN :: جمع قوائم المكالمات الهاتفية وتحليلها
    Esas dos bases de datos permitirán una búsqueda estandarizada de cualquier número de teléfono pertinente y sus contactos de manera eficiente, lo que facilitará futuros análisis de las llamadas telefónicas. UN وستتيح قاعدتا البيانات هاتان إجراء بحث موحد لأي رقم هاتفي ذي صلة، وللاتصالات التي جرت به، بطريقة كفؤة تُسهّل مشاريع تحليل المكالمات الهاتفية في المستقبل.
    Lo mismo se aplica a las llamadas telefónicas informatizadas que recibieron muchas personas. UN وينطبق الشيء نفسه على المكالمات الهاتفية المنطلقة من الحاسوب والتي تلقاها كثير من الناس.
    La oficina de Ginebra también ha experimentado un incremento de las llamadas telefónicas, lo que ha supuesto una pesada carga para los empleados de la Dependencia de Gestión de Registro. UN كما شهد مكتب جنيف أيضا زيادة في المكالمات الهاتفية التي حَمَّلَت كاتبي وحدة حفظ السجلات عبئا ثقيلا.
    España pide una indemnización por el costo de las llamadas telefónicas hechas desde España por familiares de las personas evacuadas. UN وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Bueno, he buscado las llamadas telefónicas hechas desde las cabinas de la prisión donde estaba. Open Subtitles حسناً, لقد أجريتُ بحثاً موسعاً للمكالمات الهاتفية التي قد تم إجرائها من هواتف الدفع المتواجدة في مكان سجنه
    las llamadas telefónicas al personal y los servicios de las Naciones Unidas se pueden hacer directamente marcando el prefijo 963 (precedido por el código de zona 1-212, de ser necesario) o el prefijo 367 (precedido por el código de zona 1-917) seguido de los cuatro últimos dígitos correspondientes al teléfono interno indicados en la guía telefónica de las Naciones Unidas. UN ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة بالموظفين والدوائر من خارج الأمم المتحدة إما عن طريق مركز التبادل الهاتفي 963 (وقبله رمز المنطقة 1-212 عند اللزوم) أو مركز التبادل الهاتفي 367 (وقبله رمز المنطقة 1-917) يليه رقم الهاتف الفرعي الصحيح ويتكون من أربعة أرقام كما هو وارد في دليل الهاتف للأمم المتحدة.
    ABB Schaltanlagen pide también una indemnización de 18.861 marcos alemanes por el costo presunto de las llamadas telefónicas internacionales entre sus empleados europeos y sus familias. UN كما تطالب هذه الشركة بتعويض مبلغه 861 18 ماركاً ألمانياً عن تكاليف تدعي تكبدها فيما يتصل بالمكالمات الهاتفية الدولية التي جرت بين المستخدمين الأوروبيين وأسرهم.
    Además, Telecomplect ha incluido dentro de este elemento de pérdida una reclamación en concepto de las llamadas telefónicas efectuadas por un empleado (186 dinares kuwaitíes) y una reclamación por la desaparición de bienes que estaban bajo la custodia de un guardia (323 dinares kuwaitíes). UN كما أدرجت تليكومبلكت أيضا في عنصر الخسارة هذا مطالبة متعلقة بمكالمات هاتفية أجراها أحد الموظفين (186 ديناراً كويتياً) ومطالبة متعلقة بفقدان ممتلكات كانت في حوزة حارس ثم اختفت (323 ديناراً كويتياً).
    El segundo gran cambio es que mientras todos los medios se digitalizan Internet también se convierte en el medio de transmisión para todos los demás medios. Lo que significa que las llamadas telefónicas migran hacia Internet. Las revistas migran hacia Internet. Las películas migran hacia Internet. TED أن كل وسائل الإعلام يتم رقمنتها والأنترنت كذلك أصبحت وسيلة لحمل بقية الوسائل بمعني أن المحادثات الهاتفية تنقل عبر الأنترنت المجلات تنقل عبر الأنترنت ، الأفلام كذلك وهذا يعني أن كل وسيلة إعلامية
    Además, el Grupo considera que la STS presentó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación por el costo de las llamadas telefónicas. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها المتعلقة بتكاليف المكالمتين الهاتفيتين.
    las llamadas telefónicas de larga distancia pueden realizarse desde teléfonos que funcionan con monedas o desde las cabinas de la oficina de correos. UN أما المكالمات الدولية فلا يمكن إجراؤها إلا من الهواتف العاملة بالنقود المعدنية. الإسعاف الأوّلي
    las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. UN ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus