"las más altas instancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى المستويات
        
    • أعلى مستويات
        
    • الدوائر العليا
        
    • أعلى السلطات
        
    • أرفع مستوى
        
    Por otra parte, como admite el propio Relator Especial, todas las religiones a las que él hace referencia están reconocidas desde hace largo tiempo como " religiones conocidas " por las más altas instancias del Estado griego, comprendido el Consejo de Estado. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع اﻷديان التي يشير اليها المقرر الخاص هي، كما يعترف هو نفسه، أديان معترف بها منذ زمن بعيد على أعلى المستويات في الدولة اليونانية، بما في ذلك مجلس الدولة، بوصفها أديانا معروفة.
    Cabe preguntarse qué pueden esperar en la práctica las mujeres costarricenses cuando existe tanta resistencia incluso en las más altas instancias del Gobierno. UN فما الذي يمكن للمرأة في كوستاريكا أن تأمله حقا في الوقت الذي تواجه فيه كل تلك المقاومة حتى على أعلى المستويات الحكومية؟
    :: Lograr que desde las más altas instancias políticas se apoye la ordenación forestal sostenible a todos los niveles; UN :: كفالة الدعم من أعلى المستويات السياسية من أجل الإدارة المستدامة للغابات على كل الصعد
    32. No puede haber grandes progresos en el sector de la justicia a menos que se tomen decisiones de reforma en las más altas instancias de Gobierno. UN 32- لن يحدث إلا تقدم طفيف في قطاع القضاء ما لم تُتخذ على أعلى مستويات الحكومة قرارات بإجراء الإصلاح.
    No obstante, está todavía por ver si la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se abordará en algún momento en las más altas instancias del sistema, en el contexto del marco general de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يظل السؤال قائماً بشأن ما إذا كانت قضية الانتهاكات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستعالج في مرحلة من المراحل على أعلى مستويات النظام، في الإطار الكلي للأمم المتحدة.
    Sin embargo, ninguna mujer había sido nombrada para ocupar un puesto en el Consejo de Ministros, con lo que seguía perpetuándose la insuficiente representación de la mujer en las más altas instancias decisorias. UN بيد أنه لم تسمَّ أي امرأة لمنصبٍ في مجلس الوزراء، ليتواصل بذلك تدني تمثيل المرأة في الدوائر العليا لاتخاذ القرارات.
    Después de cada actividad en esta esfera a nivel nacional e internacional, se elaboran informes que se presentan a las más altas instancias del país para la formulación de decisiones con miras a eliminar todas las formas de discriminación UN تُصاغ عقب كل نشاط في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي تقارير تقدم إلى أعلى السلطات في البلد كي تتخذ القرارات من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز. قائمة المنشورات:
    La intervención del OOPS ante las más altas instancias de la Autoridad Palestina hizo que se levantase la interdicción del cargamento. UN وأفرج عن الشحنة بعد ذلك بعد تدخل اﻷونروا على أرفع مستوى لدى السلطة الفلسطينية.
    Georgia expresó sus preocupaciones al respecto ante las más altas instancias. UN وأعربت جورجيا عن قلقها إزاء هذا الأمر على أعلى المستويات.
    El nivel de corrupción ha alcanzado proporciones alarmantes, incluso en las más altas instancias oficiales. UN وصل مستوى الفساد إلى أبعاد مزعجة، حتى على أعلى المستويات في الدول.
    Algunas indican que recurren a las más altas instancias del Gobierno para intentar relajar las tensiones. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أنها تلجأ إلى أعلى المستويات الحكومية لمحاولة تخفيف التوتر.
    En la mayoría de los casos, los planes fueron aprobados en las más altas instancias políticas, mientras que su ejecución quedaba a cargo de comisiones de alto nivel, integradas por ministerios, organismos públicos descentralizados e instituciones privadas. UN وفي معظم الحالات كانت الخطط تعتمد على أعلى المستويات السياسية، في حين كلفت بتنفيذها لجان رفيعة المستوى تضم وزارات وهيئات عامة لا مركزية ومؤسسات خاصة.
    En esta política debían implicarse las más altas instancias gubernamentales. UN وينبغي أن يشترك في وضع السياسة أعلى المستويات الحكومية .
    Finalmente, quisiéramos alentar al Presidente a que emprenda nuevos esfuerzos para impulsar este proceso, con arreglo al mandato directo que recibió de las más altas instancias en la Cumbre del Milenio. UN وأخيرا، نود أن نشجع الرئيس على بذل جهود جديدة لدفع هذه العملية، تمشيا مع الولاية المباشرة التي تلقاها من أعلى المستويات في مؤتمر قمة الألفية.
    Sin embargo, sigue siendo necesario que el apoyo financiero venga respaldado por un fortalecimiento del Comité para la erradicación del secuestro de mujeres y niños y que haya apoyo político de las más altas instancias de Jartum. UN غير أنه لا يزال من الواجب أن يقترن الدعم المالي بتعزيز لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال وتوفير الدعم السياسي من جانب السلطات على أعلى المستويات في الخرطوم.
    Mi Representante Especial planteó la cuestión ante las más altas instancias gubernamentales y se le aseguró que se adoptarían medidas para que no se repitieran dichos incidentes. UN وأثارت ممثلتي الخاصة هذه المسألة مع أعلى مستويات الحكومة وتم التأكيد لها على أنه ستتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
    Las investigaciones de estos y otros casos, dictadas por las más altas instancias gubernamentales, deben concluirse con urgencia y sus autores deben rendir cuentas por ellos. UN ولا بـد من القيام على وجـه الاستعجال بإكمال التحقيقات في هذه القضايا وغيرها، والتي أمرت بها أعلى مستويات الحكومة، ومحاسبـة مرتكبيها.
    Además, al formar parte de la Oficina de Administración de Justicia, que es una oficina independiente aunque con acceso a las más altas instancias de la administración, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal actúa como elemento de separación entre el funcionario y la administración, impidiendo que se ejerza cualquier presión indebida sobre el funcionario. UN وعلاوة على ذلك، فالمكتب، لكونه يقع ضمن مكتب إقامة العدل، يُعتبر مكتبا مستقلا، إلا أنه يظل وحدة يمكنها الوصول إلى أعلى مستويات الإدارة، ويشكل منطقة عازلة بين الموظف والإدارة، ويمنع ممارسة أية ضغوط لا داعي لها على الموظف.
    186. La situación en los centros penales es bien conocida en las más altas instancias judiciales, quienes en varias ocasiones se han ocupado de la cuestión en el marco de recursos que han debido resolver y han hecho recomendaciones precisas. UN 186- إن الوضع في السجون معروف على أعلى مستويات السلطات القضائية التي تناولت هذه المسألة في عدد من المناسبات في أحكامها بشأن سبل الانتصاف المطلوبة، وصاغت توصيات واضحة في هذا الصدد.
    138. La amplia difusión que tuvieron los hechos, incluida la probable comisión de violaciones y delitos, llevó a la comisión a concluir que los mandos militares y los altos cargos civiles de las más altas instancias del Gobierno debían tener conocimiento de esos hechos. UN 138- وقد دفعت التغطية الواسعة للأحداث، بما في ذلك احتمال حدوث انتهاكات وجرائم، اللجنة إلى أن تخلص إلى أن القادة العسكريين والرؤساء المدنيين على أعلى مستويات الحكومة كانوا على علم بتلك الأحداث.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas positivas especiales en favor de las mujeres, por ejemplo, reservándoles escaños en el Parlamento e imponiendo una cuota mínima para el nombramiento, la contratación y el ascenso de mujeres en el ejecutivo y la judicatura, en particular respecto de los cargos de responsabilidad y las más altas instancias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الإيجابية الخاصة لصالح المرأة، مثل تخصيص مقاعد في البرلمان لهن وفرض حصص دنيا للنساء على مستوى التعيين والتوظيف والترقية داخل السلطة التنفيذية والجهاز القضائي، ولا سيما في مراكز المسؤولية وفي الدوائر العليا.
    El Presidente considera que esa es la opinión correcta, ya que para la elaboración del estatuto se requerirá la participación de las más altas instancias jurídicas de los distintos Estados Miembros. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذه هي وجهة النظر السليمة، بالنظر الى أن إعداد نظام أساسي من شأنه أن يستلزم مشاركة أعلى السلطات القانونية في مختلف الدول اﻷعضاء. )الرئيس(
    8. Insta además a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a que estudien todas las medidas posibles para reducir la carga de la deuda oficial de los países africanos, entre ellas la condonación de la deuda y las conversiones de la deuda, e insta asimismo al UNICEF a que abogue, en las más altas instancias, en favor de la reducción de la deuda bilateral y multilateral de África; UN ٨ - يحث كذلك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على النظر في جميع التدابير التي يمكن اتخاذها لتخفيض عبء الدين الرسمي للبلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الدين وتحويل الدين، ويطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدعو على أرفع مستوى ممكن إلى تخفيض الديون الافريقية الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus