"las más altas normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى المعايير
        
    • ﻷعلى المعايير
        
    • أسمى المعايير
        
    • بأعلى المعايير
        
    • بالمعايير العليا
        
    • على أعلى معايير
        
    El grado creciente de violencia y temor asociado con las operaciones de socorro exige las más altas normas por parte de los trabajadores en actividades de socorro. UN إن تزايد درجات العنف والمخاوف المقترنة بعمليـات اﻹغاثة مما يستلزم توفر أعلى المعايير لدى العاملين في ميدان اﻹغاثة.
    El ha llevado al Tribunal las más altas normas académicas y su profesionalismo. UN لقد أضفى على المحكمة أعلى المعايير اﻷكاديمية والمهنية.
    • Excelencia: Todas las actividades de la Universidad se orientarán al cumplimiento de las más altas normas académicas; UN ● التميز: يكون تحقيق أعلى المعايير اﻷكاديمية هدف جميع أنشطة الجامعة؛
    Se protegerán, de conformidad con las más altas normas internacionales, los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales de ambos Estados. UN وتُحترم حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية في كلتا الدولتين وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Las Partes protegerán plenamente los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales existentes dentro de sus fronteras, de conformidad con las más altas normas internacionales. UN يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    El objetivo de la formación del personal de apoyo es contar con un grupo competente de personas de elevados principios y las más altas normas profesionales y éticas. UN والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية.
    Además, seguimos trabajando denodadamente a nivel nacional para mejorar nuestra legislación y nuestros sistemas operacionales en los ámbitos que corresponda, a fin de garantizar que se ajusten a las más altas normas internacionales. UN ونواصل العمل بجد في إطار قدراتنا الوطنية على تعزيز نظمنا التشريعية والتنفيذية حسب الاقتضاء لكفالة وفائها بأعلى المعايير الدولية.
    A fin de asegurar que el desarrollo de la energía nuclear satisfaga las más altas normas de seguridad, protección y no proliferación, es preciso abordar correctamente la cuestión de la seguridad de los suministros. UN وبغية كفالة أن يفي تطوير الطاقة النووية بالمعايير العليا للسلامة والأمن وعدم الانتشار، فإن مسألة أمن الإمداد يجب تناولُها على نحو صحيح.
    La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. UN ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف.
    El Gobierno continuaría procurando que la policía observara las más altas normas existentes a nivel nacional y mundial. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas de la industria. UN وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال.
    i) La India seguirá propugnando las más altas normas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN ' 1` ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Se ha establecido una red de modernos centros de asistencia médica de emergencia cualitativamente nuevos que cumplen con las más altas normas. UN وقد تكوّنت شبكة من المؤسسات الجديدة الجيدة النوعية، والتي تستوفي أعلى المعايير.
    La supervisión es un proceso continuo que debe ayudar al personal a satisfacer las más altas normas de ética, responsabilidad y desempeño. UN فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء.
    Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas del sector. UN وبوجود الهياكل الأساسية المحسنة، يُعتَبر الصندوق الآن عميلا أكثر أمنا، إذ إنه يلبي أعلى المعايير في هذا المجال.
    El CID tendrá que demostrar su capacidad de apoyo a las negociaciones del Consejo Ejecutivo en todos los aspectos y ajustarse a las más altas normas basadas en los niveles de los Estados más avanzados. UN وسيتعين على المركز إثبات قدرته على دعم مفاوضات المجلس التنفيذي في جميع الجوانب العلمية والتقنية واﻹبقاء على أعلى المعايير القائمة على مستويات أكثر الدول تقدما.
    Si bien respetaremos los derechos humanos y las libertades y derechos de los representantes de minorías nacionales que viven en Serbia, de conformidad con las más altas normas internacionales, protegeremos también los derechos civiles y nacionales y el bienestar de nuestro pueblo. UN وفي الوقت الذي نحترم فيه حقوق اﻹنسان، والحريات وحقوق ممثلي اﻷقليات الوطنية التي تعيش في صربيا، وفقا ﻷعلى المعايير الدولية، فإننا في الوقت ذاته نحمي الحقوق المدنية والوطنية لشعبنا ورفاهه.
    Todos esos derechos se han otorgado de conformidad con las más altas normas europeas, inclusive las de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales. UN وتُمنح هذه الحقوق كافة وفقاً ﻷعلى المعايير اﻷوروبية، بما فيها معايير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتفاقية اﻹطارية لمجلس أوروبا.
    Establecer condiciones adecuadas para el ejercicio de los derechos legítimos de los ciudadanos armenios de origen rumano y de los ciudadanos rumanos de origen armenio en lo relativo a la conservación de su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa, en pie de igualdad y sin discriminación, conforme a las más altas normas de validez universal. UN تهيئة الظروف الملائمة لممارسة الحقوق القانونية لمواطني أرمينيا ذوي اﻷصل الروماني ولمواطني رومانيا ذوي اﻷصل اﻷرمني في ما يتعلق بالمحافظة على هويتهم العرقية والثقافية واللغوية والدينية على أساس المساواة ودون تمييز طبقا ﻷعلى المعايير المقبولة عالميا.
    Al mismo tiempo, Hungría aplica las más altas normas jurídicas internas para la protección de los derechos humanos y mantiene instituciones nacionales que son necesarias para el cumplimiento y la vigilancia de esos derechos. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أسمى المعايير القانونية المحلية في مجال حماية حقوق الإنسان وتضم المؤسسات الوطنية الضرورية لتنفيذ هذه الحقوق ورصدها.
    b) Servicios de gestión transparentes y responsables que cumplan las más altas normas internacionales; UN (ب) وتقديم خدمات إدارية خاضعة للمساءلة وتتسم بالشفافية وتلبي أسمى المعايير الدولية؛
    Sin duda ese loable esfuerzo del Secretario General ayudará a promover las más altas normas internacionales sobre seguridad nuclear y a colocar esta cuestión, que nos interesa a todos, en el primer plano de las negociaciones. UN إن ذلك الجهد الجدير بالثناء الذي قام به الأمين العام يساعد من دون شك في النهوض بأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن النوويين، وفي وضع هذه المسألة التي تهمنا جميعا على صدارة المفاوضات.
    A fin de asegurar que el desarrollo de la energía nuclear satisfaga las más altas normas de seguridad, protección y no proliferación, es preciso abordar correctamente la cuestión de la seguridad de los suministros. UN وبغية كفالة أن يفي تطوير الطاقة النووية بالمعايير العليا للسلامة والأمن وعدم الانتشار، فإن مسألة أمن الإمداد يجب تناولُها على نحو صحيح.
    Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. UN إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus