"las más graves violaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخطر انتهاكات
        
    • أشد انتهاكات
        
    • أخطر اﻻنتهاكات
        
    • الانتهاكات خطورة
        
    La trata de personas entraña algunas de las más graves violaciones de los derechos humanos, por lo cual es una versión contemporánea de la esclavitud. UN وينطوي هذا النوع من الاتجار غير المشروع على بعض من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان ويتحول إلى نموذج معاصر للاسترقاق.
    La trata de personas es una de las más graves violaciones de los derechos humanos. UN يمثل الاتجار بالبشر واحداً من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha convocado a una amplia mesa de diálogo para tratar las secuelas de las más graves violaciones de los derechos humanos que ocurrieron en nuestro país, en especial el drama de los detenidos desaparecidos. UN استهلت الحكومة حوارا موسعا لمعالجة عواقب أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في بلدي، ولا سيما مأساة من اعتقلوا ومن اختفوا.
    Las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial constituyen las más graves violaciones de los derechos humanos, habida cuenta de que en el caso del racismo las víctimas desconocen totalmente los sentimientos de los racistas y el peligro al que están expuestas y por el cual muy bien pueden perder la vida. UN وتمثل هذه اﻷشكال المعاصرة أخطر انتهاكات لحقوق اﻹنسان ﻷن الضحايا، في حالة العنصرية، يجهلون تماماً مشاعر العنصريين والخطر الذي يحدق بهم والذي يمكن أن يودي بحياتهم.
    Allí y en otras partes la historia ha demostrado que las más graves violaciones de los derechos humanos ocurren en situaciones de conflicto armado. UN وهناك وفي أي مكان آخر، أثبت التاريخ أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان جسامة تحدث دائما في ظل الصراع المسلح.
    95. La desaparición forzada representa una de las más graves violaciones de los derechos humanos que, si forma parte de un ataque generalizado o sistemático contra los civiles, constituye un crimen de lesa humanidad. UN 95- إن الاختفاء القسري هو واحد من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وهو يشكل جريمة ضد الإنسانية إذا اقترفت كجزء من هجوم واسع أو منتظم ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    La competencia de la Corte se extiende a los siguientes crímenes: el crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión. Todos estos crímenes entrañan las más graves violaciones de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN ويشمل اختصاص المحكمة الجرائم التالية: جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجريمة العدوان؛ وجميعها ينطوي على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1. Declara que todas las formas de racismo y discriminación racial, sobre todo en su forma institucionalizada, como el apartheid, o las que se derivan de doctrinas oficiales de superioridad o exclusivismo raciales, se cuentan entre las más graves violaciones de los derechos humanos en el mundo contemporáneo y se deben combatir por todos los medios; UN ١ ـ تعلن أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، لا سيما شكلها المؤسسي، مثل الفصل العنصري، أو الناجمة عن المذاهب الرسمية القائلة بالتفوق أو التفرد العنصري، هي من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    d) La desmovilización de los comités voluntarios de defensa civil, cuyos miembros fueron denunciados en el pasado como autores de las más graves violaciones de los derechos humanos; UN )د( تسريح اللجان الطوعية للدفاع المدني التي كان يُفاد أن أعضاءها قد ارتكبوا أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    El Gobierno ha convocado una amplia mesa de diálogo para tratar las secuelas de las más graves violaciones de los derechos humanos que ocurrieron en nuestro país, en especial el drama de los detenidos desaparecidos que fueron plenamente esclarecidas por la Comisión de Verdad y Reconciliación. UN وقد أجرت الحكومة حوارا واسعا لمعالجة آثار أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت في بلادنا، وعلى وجه التحديد مأساة السجناء الذين اختفوا أثناء احتجازهم، وقد ألقت لجنة البحث عن الحقيقة وتحقيق المصالحة الضوء الكامل على هذه المأساة.
    Celebrando los progresos realizados en la preparación de la Conferencia Mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el orador precisa que su país apoya plenamente la organización de dicha Conferencia, que brindará la oportunidad de ocuparse de un problema que constituye una de las más graves violaciones de los derechos humanos UN وأشاد بالتقدم المحرز في الإعداد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قائلاً إن بلده يؤيد تماماً عقد هذا المؤتمر الذي سيكون فرصة للتطرق إلى مشكلة تعدّ من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    61. Una de las más graves violaciones de los derechos del niño en Burundi guarda relación con la situación de los niños soldados a los que recurren ambas partes beligerantes para reforzar el número de combatientes adultos. UN 61- ويتعلق أحد أخطر انتهاكات حقوق الطفل في بوروندي بالجنود الأطفال الذين يضمهم كلا الطرفين المتحاربين إلى صفوف المحاربين الكبار.
    Al reformar el mecanismo de derechos humanos, la Organización debe tener en cuenta que su tarea más urgente y su principal objetivo es poner fin al menoscabo de la soberanía nacional, la politización de los derechos humanos y la aplicación de dobles raseros y selectividad, que actualmente constituyen las más graves violaciones de los derechos humanos. UN ولدى إصلاح ذلك الجهاز، ينبغي أن تنظر المنظمة في جعل مهمته الأكثر إلحاحا وهدفه الأعلى، وضع نهاية للتعدي على السيادة الوطنية، وتسييس حقوق الإنسان، وتطبيق المعايير المزدوجة، والانتقائية، وكلها تمثل أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Al respecto, se refiere a la necesidad de poner coto a la propagación del VIH/SIDA entre las jóvenes y combatir la violencia contra la mujer, que se ha descrito correctamente como una de las más graves violaciones de los derechos básicos de la mujer. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات، ومكافحة العنف ضد المرأة، الذي قال إنه وصف عن حق بأنه واحد من أخطر انتهاكات حقوق المرأة الأساسية.
    Sin embargo, como les manifesté, son ellos los que deben desempeñar el papel fundamental para que el proceso de justicia y reconciliación lleve a la adopción de mecanismos eficaces para enjuiciar a los responsables de las más graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, y garantizar el estado de derecho. UN بيد أنه يجب عليهم هم، كما أبلغتهم، الاضطلاع بالدور الرئيسي لضمان أن تفضي عملية العدالة والمصالحة إلى اعتماد آليات فعالة لتقديم المسؤولين عن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى العدالة، وضمان سيادة القانون.
    Por el contrario, el descubrimiento reciente de los crímenes de tortura de la CIA cometidos por los Estados Unidos, que se han llevado a cabo, en todo el mundo, en las formas más brutales, dignas de la Edad Media, son las más graves violaciones de los derechos humanos en el mundo. UN وفي المقابل، فإن ما كُشف عنه مؤخرا من جرائم التعذيب التي ارتكبتها الولايات المتحدة عن طريق وكالة المخابرات المركزية، والتي أشرفت عليها في جميع أنحاء العالم بأبشع صور الجرائم التي كانت ترتكب في العصور الوسطى، يشكل أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    1. Declara una vez más que todas las formas de racismo y discriminación racial, sean institucionalizadas, como el apartheid, o derivadas de doctrinas oficiales de superioridad o exclusivismo raciales, como la depuración étnica, se cuentan entre las más graves violaciones de los derechos humanos en el mundo contemporáneo y se deben combatir por todos los medios; A/C.3/48/L.13 UN " ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء شكلها المؤسسي، مثل الفصل العنصري، أو شكلها الناجم عن المذاهب الرسمية القائلة بالتفوق أو التفرد العنصري، مثل التطهير اﻹثني، هي من أخطر انتهاكات حقوق الانسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة،
    1. Declara una vez más que todas las formas de racismo y discriminación racial, revistan la forma de superioridad racial o la de exclusivismo, como la depuración étnica, se cuentan entre las más graves violaciones de los derechos humanos en el mundo contemporáneo y se deben combatir por todos los medios; UN " ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء شكلها القائل بالتفوق أو التفرد العنصري، مثل التطهير اﻹثني، هي من أخطر انتهاكات حقوق الانسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    1. Declara una vez más que todas las formas de racismo y discriminación racial, revistan una forma institucionalizada o deriven de doctrinas oficiales de superioridad racial o exclusivismo, como la depuración étnica, se cuentan entre las más graves violaciones de los derechos humanos en el mundo contemporáneo y se deben combatir por todos los medios; UN ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء في شكلها المؤسسي والناجم عن عقائد رسمية تنادي بالتفوق أو التفرد العنصري، مثل التطهير اﻹثني، هي من أخطر انتهاكات حقوق الانسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    34. El asunto de la detención es de gran importancia, porque las más graves violaciones de los derechos fundamentales se producen muchas veces tras la detención. UN ٤٣- وأضاف قائلاً إن مسألة الاحتجاز مسألة هامة جداً ﻷن أشد انتهاكات الحقوق اﻷساسية جسامة تحصل في كثير من اﻷحيان بعد الاحتجاز.
    La obtención de pruebas bajo tortura no sólo viola el artículo 7 del Pacto, sino que también constituye una de las más graves violaciones de los derechos humanos. UN والأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب لا تنتهك فقط المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها تشكل أيضاً واحداً من أكثر الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus