"las maneras de mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبل تحسين
        
    • طرق تحسين
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • بسبل تحسين
        
    • وسُبل تحسين
        
    • وسبل تحسين
        
    Rusia sigue dispuesta a examinar en mayor profundidad las maneras de mejorar la eficiencia de la labor de la Primera Comisión. UN وتبقى روسيا مستعدة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن سبل تحسين كفاءة عمل اللجنة الأولى.
    También se examinaron las maneras de mejorar la difusión de información y la cooperación entre mecanismos regionales e internacionales sobre cuestiones indígenas. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    El Consejo continuó el examen de las maneras de mejorar sus métodos de trabajo, incluso en la esfera de la documentación y de otras cuestiones de procedimiento. UN واصل المجلس مناقشة سبل تحسين أساليب عمله بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    Al buscar las maneras de mejorar la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos, la cooperación con el Relator Especial es de importancia clave. UN ويتسم التعاون مع المقرر الخاص بأهمية رئيسية، في البحث عن طرق تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية.
    Después de 1977 hubo constantes intercambios de ideas sobre las maneras de mejorar ese sistema. UN وتواصلت المناقشات بعد عام 1977 بشأن طرق تحسين النظام المذكور.
    La primera se centró en la elaboración de escenarios climáticos regionales y subregionales y en las maneras de mejorar el acceso a los resultados de los modelos climáticos y su aplicación. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    17. Invita a los Estados a que sigan aportando propuestas prácticas e ideas al diálogo sobre las maneras de mejorar el funcionamiento del Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ١٧ - تدعو الدول إلى مواصلة اﻹسهام، بالمقترحات واﻷفكار العملية، في الحوار المتعلق بسبل تحسين أداء لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Era menester evaluar el progreso hecho en todo el sistema, las lagunas y deficiencias que aún quedaban y las maneras de mejorar la eficacia. UN ويلزم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة والثغرات والتحديات المتبقية وسُبل تحسين النتائج.
    La UE celebró también la labor del equipo especial de alto nivel sobre el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8 y sobre las maneras de mejorar la eficacia de las alianzas mundiales para el desarrollo. UN ورحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وسبل تحسين فعالية الشراكات العالمية من أجل التنمية.
    Esto debilita la rendición de cuentas y limita la capacidad de los administradores para determinar las maneras de mejorar la eficacia en función de los costos. UN ويؤدي ذلك إلى تقويض المساءلة ويعيق قدرة الإدارة على تحديد سبل تحسين فعالية التكاليف.
    Se trata de la capacitación de las autoridades indígenas locales en cuanto a sus derechos y obligaciones respecto de la planificación y la ordenación del aprovechamiento de tierras dentro del marco normativo de la OIT y en cuanto a las maneras de mejorar el cumplimiento de las leyes. UN وهو نشاط يتضمن تدريب السلطات المحلية اﻷصلية على استجلاء حقوقها وواجباتها فيما يتصل بتخطيط وإدارة استخدامات اﻷراضي ضمن اﻹطار النموذجي العام الذي وضعته المنظمة، وعلى سبل تحسين إنفاذ القانون.
    Durante 1999 y principios de 2000, el Grupo de consulta sobre desastres naturales del Grupo Permanente entre Organismos examinó las maneras de mejorar diversos aspectos de la respuesta interinstitucional. UN في عام 1999 وأوائل عام 2000 نظر الفريق المرجعي المعني بالكوارث الطبيعية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في سبل تحسين مختلف جوانب الاستجابة المشتركة بين الوكالات.
    Deben examinarse las maneras de mejorar el marco logístico de las Naciones Unidas para que más Estados Miembros puedan contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي النظر في سبل تحسين الإطار اللوجستي للأمم المتحدة كي يتسنى لعدد أكبر من الدول الأعضاء المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    Sobre la base de este examen, se debatieron las maneras de mejorar estas prácticas y se acordó el plan de trabajo de la Red de Evaluación para el período 2000 - 2001. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، نوقشت سبل تحسين هذه الممارسات وجرى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل لشبكة التقييم في الفترة 2000-2001.
    No obstante, antes de pasar a la segunda etapa de nuestra labor, como todos ustedes saben, he previsto utilizar el tiempo restante asignado a la Comisión hoy y, en caso necesario, mañana, para llevar a cabo un intercambio de opiniones oficioso sobre las maneras de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN ولكن، وقبل أن نمضي إلى المرحلة الثانية من أعمالنا، وكما تعلمون جميعا، كنت أعتزم استغلال الوقت الباقي المخصص للجنة اليوم، وغدا إذا اقتضت الحاجة، في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن سبل تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Los sistemas de presentación de informes sobre el registro de emisiones y transferencia de contaminantes invitan al público a participar en el sistema de reglamentación, controlando el comportamiento ambiental de instalaciones y sectores y entablando un diálogo con las empresas y los organismos gubernamentales sobre las maneras de mejorar tal comportamiento. UN ونظم الإبلاغ في اتفاقية سجلات إطلاق الملوثات ونقلها تدعو الجمهور إلى المشاركة في المراحل التنظيمية، وذلك في نفس الوقت عن طريق رصد الأداء البيئي للمنشآت والقطاعات وبالدخول في حوار مع الشركات والوكالات الحكومية بشأن سبل تحسين هذا الأداء.
    Tras sus respectivas declaraciones, la Comisión llevará a cabo su intercambio oficioso de ideas sobre las maneras de mejorar sus métodos de trabajo. UN وبعد الاستماع إلى بياني الوفدين ستجري اللجنة تبادلها غير الرسمي للآراء بشأن طرق تحسين أساليب عملها.
    El Gobierno utilizará las constataciones de ese estudio para orientar las maneras de mejorar servicios de salud en zonas rurales. UN وستستخدم الحكومة نتائج المراجعة لتوجيه طرق تحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Y una de las maneras de mejorar tu suerte es ponerte a ti misma allí fuera, y conocer a las personas elegidas. Open Subtitles وأحد طرق تحسين الحظ هو ان تجعلي نفسك في الخارج أن تعرفي الناس اللذين يقومون بالاختيار.
    El grupo proporcionará asesoramiento teórico y práctico sobre las maneras de mejorar la eficacia y la calidad de los servicios en materia de violencia sexual a fin de asegurar que los usuarios tengan un fácil acceso a servicios de gran calidad. UN وسيوفر الفريق مشورة الخبراء والمشورة العملية بشأن السبل الكفيلة بتحسين كفاءة الخدمات المتعلقة بالعنف الجنسي وجودتها، كما سيكفل لمستعملي الخدمات خدمة عالية الجودة يسهل الحصول عليها.
    18. Invita a los Estados a que sigan aportando propuestas prácticas e ideas al diálogo sobre las maneras de mejorar el funcionamiento del Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN 18- تدعو الدول إلى مواصلة الإسهام، بالمقترحات والأفكار العملية، في الحوار المتعلق بسبل تحسين أداء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Las entidades del sector de la educación pública analizarán sus prácticas en materia de remuneración y empleo para evaluar qué resultados están dando en materia de equidad de género y las maneras de mejorar. UN وسوف تقوم منظمات في قطاع التعليم العام باستعراض ممارساتها في هذا المجال لتقييم مدى النجاح الذي يحققه أداؤها بالنسبة للإنصاف بين الجنسين وسُبل تحسين هذه العملية.
    En 2011, la UNESCO emprendió campañas de divulgación para sensibilizar a más de 100 organizaciones no gubernamentales y 200 medios de difusión acerca de la alfabetización mediática e informativa y las maneras de mejorar la comprensión sobre las perspectivas de género. UN وفي عام 2011، اتصلت اليونسكو بأكثر من 100 منظمة غير حكومية و 200 منظمة إعلامية بغرض توعيتها بشأن التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات وسبل تحسين فهم المنظورات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus