"las maniobras militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناورات العسكرية
        
    • التدريبات العسكرية
        
    • للتدريبات العسكرية
        
    • مناورات عسكرية
        
    • للمناورات العسكرية
        
    • التمرينات العسكرية
        
    • اﻷنشطة العسكرية
        
    • بالمناورات العسكرية
        
    • والمناورات العسكرية
        
    Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. UN هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان.
    las maniobras militares anuales con los Estados Unidos son muy, muy temerarias. UN إن المناورات العسكرية السنوية مع الولايات المتحدة تدل على المغامرة والخطورة.
    las maniobras militares recientes en el estrecho de Taiwán han dado una inquietante advertencia de la posibilidad de que se deterioren las relaciones entre los dos países. UN وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين.
    las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. UN وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي.
    En ese caso, en lugar de realizar las maniobras militares correspondientes a los reservistas, debe prestar servicios suplementarios. UN ويدعى الى القيام بخدمات تكميلية بدلاً من المناورات العسكرية الاحتياطية.
    En el Asia nororiental sigue existiendo un clima de tensión debido a las maniobras militares tendientes a formar una nueva alianza militar. UN ولا تزال الحالة في شمال شرقي آسيا متوترة بسبب المناورات العسكرية ﻹقامة حلف عسكري جديد.
    Durante las maniobras militares, también quedó cerrado el espacio aéreo del territorio. UN وكان المجال الجوي للإقليم مغلقا أيضا أثناء المناورات العسكرية.
    En un ambiente tal, aun las maniobras militares de rutina podrían ser confundidos con preparativos de guerra. UN وفي مثل هذه البيئة، يمكن أن يساء فهم حتى المناورات العسكرية العادية على أنها استعدادات للحرب.
    Los desechos tóxicos causados por las maniobras militares están envenenando el medio ambiente y afectando su salud. UN والنفايات السامة من المناورات العسكرية تسمم البيئة وتؤثر في صحتهم.
    A este respecto, considero alentadoras las propuestas que me han hecho ambos dirigentes de poner fin a las maniobras militares en las proximidades de la zona de amortiguación. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمقترحات التي قدمها إليّ كلا الزعيمين من أجل وقف المناورات العسكرية قرب المنطقة العازلة.
    Además, habían tratado de impedir las maniobras militares que finalmente llevó a cabo el Gobierno británico en la zona. UN وعلاوة على ذلك، عملت على تفادي المناورات العسكرية التي نفذتها الحكومة البريطانية في المنطقة في نهاية المطاف.
    Lo anterior también ha quedado de manifiesto en las recientes declaraciones de los dirigentes griegos y grecochipriotas, con motivo de las maniobras militares conjuntas. UN ويتأكد ذلك أيضا بما صدر مؤخرا من تصريحات عن القيادتين اليونانية والقبرصية اليونانية بمناسبة إجراء المناورات العسكرية المشتركة.
    5. La Parte invitada podrá enviar no más de seis observadores a las maniobras militares de que se trate. UN ٥ - يجوز للطرف المدعو إيفاد ما لا يزيد على ٦ مراقبين لحضور المناورات العسكرية.
    La amplitud de las maniobras militares de los enemigos es el 30% mayor que las del año pasado y el 50% mayor que las de años anteriores. UN وتعتبر هذه المناورات العسكرية التي يجريها اﻷعداء أوسع نطاقا بنسبة ٣٠ في المائة من تلك التي جرت في العام الماضي، وبنسبة ٥٠ في المائة عن السنوات السابقة.
    En el caso de Vieques, aunque hace diez años que se puso fin a las maniobras militares, las tierras aún no han sido descontaminadas, y menos aún restituidas a los habitantes de la isla. UN وفي حالة فييكيس لم يجر تطهير الأراضي، ناهيك عن عودتها إلى سكان الجزيرة، رغم انتهاء التدريبات العسكرية قبل عشر سنوات.
    las maniobras militares rusas en junio de 1999 también dieron gran importancia a las fuerzas nucleares tácticas. UN وشددت التدريبات العسكرية الروسية التي جرت في حزيران/يونيه ٩٩٩١ أيضا على القوات النووية التعبوية.
    Para terminar, el orador insta, en nombre del pueblo de Puerto Rico, a apoyar la resolución de la Cámara de Representantes del Estado Libre Asociado de Puerto Rico sobre el asunto de las maniobras militares en la isla de Vieques. UN وفي الختام، دعا، باسم شعب بورتوريكو إلى تأييد قرار مجلس ممثلي بورتوريكو بشأن التدريبات العسكرية التي تجري في أرض جزيرة فيكيس.
    El Comité tomó nota, con interés, de las informaciones proporcionadas por la Secretaría General de la CEEAC sobre el grado de progreso de los preparativos de las maniobras militares conjuntas de Bahr El Gazal. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن تقدّم الاستعدادات للتدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال.
    :: Notificación previa de las maniobras militares importantes que se efectuarán cerca de las fronteras de otros Estados; UN :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    - Realización de las maniobras militares Biyongho 2003, del 10 al 21 de junio de 2003 en el Gabón. UN - تنفيذ التمرينات العسكرية " بيونغو 2003 " ، في الفترة من 10 إلى 21 حزيران/يونيه 2003، غابون.
    Un representante de una organización no gubernamental de Puerto Rico planteó la cuestión de las maniobras militares y el bombardeo con carga que realizaban los Estados Unidos en la isla habitada de Vieques (Puerto Rico) y exigió que se pusiera fin a todas las actividades militares en Puerto Rico. UN ٣٥ - وأثار ممثل منظمة غير حكومية من بورتوريكو مسألة ما تقوم به الولايات المتحدة من مناورات عسكرية وقصف بالذخيرة الحية في جزيرة في بييكس غير المأهولة في بورتوريكو. وطالب بإنهاء جميع تلك اﻷنشطة العسكرية في بورتوريكو.
    Las medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad eran elementos importantes de la limitación de los armamentos y comprendían, por ejemplo, el intercambio recíproco y temprano de informaciones relativas a las maniobras militares usuales o a los ensayos de material bélico. UN وتمثل تدابير بناء الثقة واﻷمن مكونات مهمة للحد من اﻷسلحة، وتشمل، على سبيل المثال، التبادل المبكر للمعلومات فيما يتعلق بالمناورات العسكرية الروتينية أو بإجراء تجارب على المعدات.
    El verdadero objetivo de las maniobras militares son otros países. UN والمناورات العسكرية هي عمليا موجهة ضد بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus